English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Лажу

Лажу tradutor Espanhol

156 parallel translation
П.С. не могла бы ты сказать Долорес, что знаешь меня давно и я хорошо лажу с людьми
Y se rumorea que pronto habrá boda.
Я отлично лажу с американцами : выйдешь за нескольких - и привыкнешь поневоле!
Me llevo muy bien con los americanos. Después de casarte con uno o dos, ya no parecen extranjeros.
- Я с законами не очень-то лажу.
Yo no hago buenas migas con la ley.
Я отлично с ними лажу, если они не слишком большие или непонятные, с которыми я не знаю, как себя вести.
Me llevo bien con ellos siempre que no sean demasiado grandes. O demasiado extraños.
Вовсе нет. Причина в том, что я лучше лажу с белыми, чем с черными.
Nada, es sólo que me llevaba bien con la rubia.
Обычно я неплохо лажу с детьми.
Por lo general me llevo muy bien con la juventud.
Я обычно очень хорошо лажу с машинами.
Por lo general suelo llevarme bien con las máquinas.
А мой отец, я не лажу со своим отцом.
Y mi padre... no me llevo bien con él.
Ты всем нам такую лажу устроил, и ты говоришь, что я тебя достал? Где она?
¿ Te vendiste por un culo y estás harto de mí?
Я неплохо лажу с детьми.
Me llevo bien con los niños.
А чего въезжать в эту лажу?
Entendí tu maldito chiste!
Я... не очень лажу с компьютерами.
Yo... Yo no soy muy buena con los computadores.
Я умею общаться с людьми, я лажу с компьютером.
Soy buena con los teléfonos, todavía mejor con la gente y los ordenadores.
Те двое, которых вы хотели убить за лажу со служебной запиской Рокленда?
Los que quería asesinar por debatir la posesión del documento.
Это первая. - Джимми, я не очень лажу с детьми.
Esta es la semana uno.
Иногда мне кажется, что с животными я лажу лучше, чем с людьми.
A veces siento que me llevo mejor con animales que con las personas.
Обрати внимание.. ты повторяешь его лажу.
Estate atento, repites la mierda que ha dicho él.
Я обычно хорошо лажу с юношами.
Normalmente estoy muy bien con... los adultos jóvenes.
Да - я белый парень, сельский лох Но слушать твою лажу - лучше б я оглох.
Soy un blanco Soy del campo Me gusta la mayonesa Y como pan blanco
- Я легко лажу с людьми.
- Me llevo bien con la gente.
не очень хорошо лажу с детьми. Боюсь, он еще больше расплачется. Держи, я возьму его.
Ben es, de hecho, cómplice o potencialmente responsable por el genocidio de todas esas personas.
Мои подчиненные в основном приятные мужчины, с которыми я хорошо лажу.
Mis compañeros son hombres. Tíos simpáticos con los que me llevo bien.
Выключу-ка я эту лажу.
Apaga esa mierda.
- Вот дерьмо. Нам нужно вовремя останавливать разговор, до того, как он превращается в полную лажу.
Tenemos que cortarlas antes de que se pongan feas
Бизнес изменился, я не могу больше толкать свою лажу.
El mercado ha cambiado. Mi hierba ya no se vende.
Я лажу с детьми.
Soy buena con los niños.
Я не очень хорошо лажу с детьми. Но я хочу это исправить. Потому что выхожу замуж.
No se me dan bien los niños, pero quiero mejorar porque voy a casarme.
Да я со всеми хорошо лажу.
Me llevo bien con todo el mundo.
Я с людьми лажу очень плохо.
No se tratar con las personas.
А вот с Полем, моим дедушкой, Отцом Андре, я лажу лучше всех.
Es con Paul, mi abuelo, el padre de mi padrastro, con quien mejor me entiendo.
Я поймала волну. А на всю эту лажу... я положила.
Lo enfrentaré, deprimiré la depresión con depresión.
- Как Вы ладите со своей мамой? - Не лажу.
- ¿ Qué tal te llevas con tu madre?
- Да, лажу, Когда как.
Sí.
И проживешь долгую, счастливую жизнь, рассказывая о нас, такую же продажную лажу.
Y tendrás una vida plena y feliz para traicionarnos a nosotros y a otros más con tus mentiras veniales.
- Точно? С детьми я лажу.
Soy bueno con los niños.
не очень хорошо лажу с детьми.
No soy muy buena con los bebés.
Я хорошо лажу с людьми.
Soy buena con las personas.
Я хорошо лажу с людьми.
Soy buena manejando las personas.
- Я не лажу с людьми.
- No entiendo, las personas.
Ну, с теми, кто там, я тоже не лажу.
No he entendido bien tampoco esta última frase.
Нет, я плохо лажу с людьми.
No me llevo.. bien con la gente
И еще я плохо лажу с их кровью и кишками, понял?
No lo llevo bien con la sangre y las vísceras de las personas, ¿ ok?
Я не очень хорошо лажу с людьми, мне это не нравится.
No soy buena llevándome bien con personas que no me agradan.
Вообще, я отлично лажу со старушками.
En verdad soy muy bueno con las mujeres mayores.
Я хорошо лажу с боссами.
Soy bueno con los jefes.
Я плохо лажу с людьми.
No me relaciono bien con la gente.
- Этот баран лажу порет!
- Sí, claro, habla. - Señor, cómo deberíamos llamarlo, señor?
Надо же как-то исправлять твою лажу.
- Ya que la has cagado...
Детка, я не лажу с отцами.
No soy bueno con los padres... con las madres soy mejor.
Я лажу с коллегами.
Me llevo bien con mis colegas.
Нет, я хорошо лажу с детьми.
Soy bueno con los niños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]