Лебедей tradutor Espanhol
92 parallel translation
Не говоря уже о паре лебедей.
Y también temo que unos gansos.
Не понимаю, как пара лебедей может стоит $ 150.
No entiendo cómo nos pidieron 150 dólares. Qué atraco.
Интересно, сколько лебедей на Темзе?
¿ Cuántos cisnes habrá en el Támesis?
И лебедей, павлинов... единорогов.
Cisnes, pavos reales y... unicornios.
Бабочка, как орел, летит в стае лебедей.
La mariposa, como un águila vuela entre cisnes.
- Закон запрещает в лебедей стрелять.
Esta es su época de celo.
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
Ahora puedo ver cómo los gansos vuelan sobre los lirios. Sin embargo, ayer estaba confundido y tomaba los lirios por cisnes.
Скоро увижу летящих лебедей, там где они пролетают над зеркалом.
Pronto veré hacia donde se dirigen los gansos cuando se reúnen para volar sobre el espejo.
Люблю смотреть на лебедей.
Me encanta mirar a los cisnes.
А ты помнишь лебедей? Лебедей в парке... когда мы были детьми?
¿ Recuerdas los cisnes en el parque... cuando éramos niñas...?
У мамы были волосы белые, как перья у лебедей. А мои волосы такие же, как у мамы?
Mamá tenía el cabello como los cisnes..... ¿ Mi cabello está blanco como el de mamá?
Только лебедей нет.
Sin cisnes... pienso.
А мои волосы белые как перья лебедей?
¿ Es mi cabello tan blanco como los cisnes?
≈ сли мне придетьс € вывести всю мебель, добавить амперы перекрасить все стены, купить новый токсидо и заплатить за лебедей.. тогда ограничимс € "душевной" курицей
Si tengo que sacar todos los muebles, y añadir energía y volver a pintar, y comprar un nuevo traje y pagar por cisnes entonces quiero el pollo más barato.
- Нет, нет! Я считаю, что ты - одна из красивых лебедей, которые смеялись над гадким утенком.
No, iba a decir que tú eras una de las patitas guapas que se estaba riendo de la fea.
Что, нет рыбы в остром соусе? поросенка, жареной козлятины, белых лебедей, как следует приперченных!
Traiga frijoles y riñones un cerdo y una cabra asada.
Это слово означало "лебедей".
Esa palabra fue "cisnes".
Очень мило. Ты любишь лебедей?
Esto es lindo. ¿ Tienes algo con los cisnes?
Сворачивай их в форме лебедей.
¿ Quieres hacerlas tipo cisnes?
Семь лебедей плывут, шесть гусей ложатся.
- ¡ Siete cisnes nadando! ¡ Seis gansos tendidos! ¡ Cinco anillos dorados!
Уинстон держит кошек, собак, гусей, ослов, диких лебедей,.. ... свиней, не говоря уже о детях.
Winston tiene gatos, perros, gansos, burros, cisnes silvestres... cerdos y, por supuesto, los niños.
≈ бал всех в этом зале, луну, камыш, лебедей и белок!
Que se joda toda la madera vieja que hay aquí, la luna, las mazorcas de maíz, las ardillas.
- Как там поимка лебедей?
- ¿ Sin suerte para atrapar los cisnes?
Ну, а когда он уже попал в старый город, увидел там каналы, мосты, лебедей и всякое такое, вот тогда ему охуенно понравилось.
Apenas llegó a la parte antigua de la ciudad, y vio los canales, los puentes y los cisnes, como tú dices, quedó enloquecido.
Которые приехали посмотреть на лебедей, готическую архитектуру и всё такое сказочное?
A ver los cisnes, los edificios góticos y el lugar de cuentos.
И вы с Хильдой понадобитесь Мне, чтобы исполнить танец умирающих лебедей. В день солдатских вдов.
Oh, y la he ofrecido a tí y a Hilda para hacer la Danza del Cisne Moribundo en la Revista de las Viudas de Guerra.
А потом пойдешь смотреть на лебедей вместе с Дэзи Бьюкенен? *
¿ Vas a ir a mirar los cisnes con Daisy Buchanan más tarde?
Был целый всплеск случаев издевательств над животными. Изрезанных лебедей нашли в Бретон парке.
Una historia interesante acerca de una oleada de mutilaciones de animales... encontraron unos cisnes destrozados en Breton Park.
Убийцы лебедей уходят.
Los asesinos de cisnes, huyen.
А люди, которые не убивали лебедей, остаются приятно обедают и наслаждаются отдыхом общаются с другими членами.
Quienes no son asesinos de cisnes, se quedan. Comen el almuerzo. Se divierten.
Да мы обожаем лебедей!
Nos encantan los cisnes.
Мы не такие люди, которые убивают лебедей.
No somos la clase de personas que matan cisnes.
Мы не убиваем лебедей.
No matamos cisnes.
Птицы летят на юг, так что не надо беспокоится о нападениях лебедей.
Todas las aves viajan al sur, no tienes que preocuparte por ataques.
А ты думал, что он - сказка, придуманная, чтобы пугать нерадивых министров, что он съест все их трюфели и лебедей.
Y tú creías que era un mito creado para asustar a los PMs malos comiéndose todas sus trufas.
Можно взглянуть на лебедей?
- Mami, ¿ puedo ver los cisnes?
Ни одно другое животное не образует пару на всю жизнь. А если скажете про лебедей, то они тоже ходят налево.
Ninguna otra especie en el planeta se aparea de por vida y si vas a mencionar a los cisnes, ellos engañan como cualquier otro.
И значит, если забыть про лебедей-изменников, он верит в моногамию.
Lo que significa, cisnes infieles de lado que House cree en la monogamia.
За закрытыми дверями они могут одеваться как девочки-скауты, нюхать кокс, ебать лебедей.
A puertas cerradas pueden estar vistiéndose como Chicas Exploradoras aspirando coca, cogiéndose a chicas que fueron feas de pequeñas.
- Да, лебедей.
Sí. Cisnes.
Его Высочество прибыл в Лондон, чтобы осмотреть Тауэр,... прокатиться по реке,... и увидеть лебедей.
Su Alteza vino a Londres a ver la Torre pasear por el río... -... y ver a los cisnes.
Ага, а что она подумает, когда вернётся и увидит сложенную туалетную бумагу и полотенца в виде лебедей?
¿ Qué es lo que pensará cuando regrese... y vea el papel de baño en punta y los cisnes de toalla?
я не рассказал вам о лебеде.
No acabé de contarte la historia del cisne.
Да, о том лебеде в моем бреду, когда я вас принимал за него.
Sí, el cisne que cuando tenía fiebre... confundía con tu imagen.
"Жемчужина" - для наблюдениями за остальными станциями, на "Лебеде" изучали электромагнетизм...
La Perla era para observar las otras estaciones. El Cisne era para estudiar el electromagnetismo.
- На "Лебеде"?
- ¿ El Cisne?
Ты должен быть на "Лебеде".
Deberías estar en el Cisne.
Этот Враг знает о "Лебеде"!
¡ Ese hostil sabe acerca de El Cisne!
Он сказал, что на "Лебеде" случится крупное происшествие. Это действительно так?
Dijo que habría un gran accidente en el Cisne. ¿ Y es cierto?
Разве ты не на "Лебеде" должен быть, Ченг?
¿ No se suponía que estés en el Cisne ahora mismo, Chang?
- Лебедей, Ваше Высочество.
- Cisnes, su Alteza.