Лекарства tradutor Espanhol
4,261 parallel translation
не обращай на него внимания его мама не вырастила нормально ну если бы у меня подходящие лекарства или аптечка знаешь, на пожарной станции еще могут быть аптечки
No se lo reproches. Su madre no le crio muy bien. Bueno si tuviera las medicinas apropiadas o un botiquin de primeros auxilios.
- Она работает в больнице - видимо какие-то лекарства.
Es un hospital, Max. Seguramente drogas o algo así.
- Откуда нам знать, что лекарства были для Хаккани лично?
¿ Cómo sabemos que las drogas eran para Haqqani?
Если кто и знает, от чего те лекарства, то только она.
Si hay alguien que sabe para qué son las medicinas, es ella.
- Повез ему лекарства.
- A llevarle medicinas.
- Ты знаешь, что это за лекарства и зачем они его дяде?
- ¿ Sabes de qué medicina se trata?
- Ааяйн купил эти лекарства у медсестры в этой больнице.
Aayan le compró las medicinas a una enfermera de este hospital.
Которая продала ему лекарства? - Нет.
¿ Esta enfermera que le vendió las drogas?
Анализ на токсины ничего не дал, исключая его лекарства.
Su análisis toxicológico está limpio, excepto por las medicinas para el TOC.
В основном, это были лекарства.
Por medicamentos con receta, principalmente.
Я лечу болезни, но лекарства от зависимости Сэма нет.
Yo curo enfermedades, pero no tenía ninguna cura para la adicción de Sam.
Думаю, док не выписал ему лекарства, которые он хотел, и поэтому он пришел ко мне.
Pensé que el doctor no le había dado los medicamentos que él quería y por eso vino a verme.
Лекарства, работающие на эпигенетическом уровне.
Drogas que actuaban a nivel epigenético.
Лекарства не существует.
No hay cura.
Разве министерство по делам ветеранов не должно давать тебе лекарства от... твоих военных штук? ..
¿ No se supone que el Departamento de Veteranos de Guerra te da medicación para tu... tu cosa del cerebro por la guerra?
- Ты обмениваешь банки из-под лимонада на лекарства с черного рынка.
- con problemas más importantes. - Estás intercambiando latas de refresco por fármacos en el mercado negro.
Ну вот, мой сожитель говорит, что у меня серьезная проблема, и что вы должны оплачивать мои лекарства.
Mi compañero de piso dice que tengo un problema serio, y que ustedes deberían cubrir toda mi medicación.
Если мои кошмары слишком страшные для тебя, может, тебе и надо оплачивать мои лекарства! " - И правда!
Si mis pesadillas son tan horribles para ti, quizás necesites pagarme mis medicinas! ".
Мой социальный работник говорит, что это ты должен оплачивать мои лекарства.
Mi asistente social dijo que quizás tu deberías estar pagándome - mis medicamentos.
А тебе нужны твои лекарства, чтобы ты смог немного оправиться от вреда, нанесенного выдуманным
Y necesitas tus medicinas, así que puedes aprovecharte del daño hecho por el "pastel" de uranio de Cheney.
Я заполню твои бумаги и найду денег на твои лекарства.
Rellenaré todo el papeleo y conseguiré la pasta para tus medicinas.
Лекарства, что вы мне даёте, заставляют меня забывать.
Estas medicinas que me dan hace que olvide cosas.
И мы все знаем, что нет лекарства от этого!
¡ Y todos sabemos que no hay cura para eso!
Мне нужно 15, чтобы назначить вам лекарства.
Necesito 15 antes de que pueda cómodamente recetarte la medicación.
Мне нужны мои лекарства.
Necesito mi medicina.
Приходится предполагать, что для этой чумы лекарства не существует.
Tenemos que asumir que no hay cura para lo que Beck tiene en sus manos.
Объявите о высокой возможности распространения потенциальной угрозы 5 степени от которой нет лекарства.
Diles que una amenaza potencial categoría 5 acaba de ser identificada sin cura y una alta probabilidad de exposición.
Эй, ты уже установил, какие лекарства были в мусоре Грэйди?
¿ Ya has descubierto... qué medicina era la de la basura de Grady?
Они также нашли с полдюжины рецептурных препаратов в его организме - все указаны в его медкарте, кроме одного лекарства - тербинафина.
También he descubierto medicamentos recetados... en su organismo, todos constan en su expediente médico... excepto uno, un medicamento llamado Terbinafina.
Мы так же знаем, что Сандерсон связан с Купером, потому что лекарства убившие Купера изготавливались Сандерсоном.
También sabemos que Sanderson está relacionado con Cooper porque un químico - que Sanderson fabricó mató a Cooper. - Claro.
Он становится немного капризным если забывает про свои лекарства. но он никогда не вел себя так.
Se pone un poco malhumorado cuando olvida tomarse su medicación, pero nunca se había portado así.
Мне нужен лёд. И лекарства.
Necesito hielo y las drogas
Я флиртовал с тобой, чтобы дать Шмидту почувствовать вкус его собственного лекарства, и это большая ошибка, оскорбляющая всех участвующих, и я прошу прощения.
Te estaba coqueteando para darle a Schimdt un poco de su propia medicina, es un gran error y un insulto a todos los involucrados.
Нет, тот, кто закончил медицинский и может выписывать лекарства.
No, me refiero a alguien que asistió a la escuela de medicina y que pueda hacer una receta.
И мы думаем, её помещали в больницу из-за психических проблем, но она перестала принимать свои лекарства, как только выписалась.
Y creemos que fue hospitalizada debido a problemas mentales pero dejó de tomar sus medicamentos al ser liberada.
Коммандер Уилсон принимал лекарства от повышенного холестерина.
Wilson tenía medicación por colesterol.
Мне жаль, но это подконтрольные лекарства.
Lo siento, esta es una medicación restringida.
Лекарства?
- ¿ Medicamentos, para qué cosa?
- Он прекратил принимать лекарства и уже полгода живет на улице.
- Pobre chico. - Había dejado sus medicinas y últimamente era un sin hogar.
Здесь лекарства.
Aquí está la medicación.
Медицинская фирма, которая присылает лекарства Ханны, прислала по факсу ведомости.
La compañía médica que envía la medicación de Hannah... envió por fax sus registros de firmas.
Пол и Исав расписывались за лекарства Ханны последние полгода.
Paul y Esau han firmado... por las prescripciones de Hannah, los últimos seis meses.
И почерк точно совпадает с вашей подписью за лекарства Ханны.
Y la escritura encaja perfectamente... con la que firmas la medicación de Hannah.
Детей стошнило на меня 11 раз, побрил кричащего ребенка, чьи лекарства способствовали росту волос на его теле, и теперь я навязчиво ем жаренную говядину, просто, чтобы взбодриться.
Me han vomitado 11 veces, depilé a un niño gritón cuya medicación le estaba haciendo crecer pelo por el cuerpo, y ahora estoy comiendo compulsivamente carne frita solo para estar despierto.
Я дала мистеру Тигу образец лекарства, чтобы он попробовал.
Le he dado al Sr. Teagues una muestra de medicación para probar.
Он хочет усмирить меня. Но я не буду пить лекарства!
Me quiere volver dócil con sus medicamentos.
В медицинских записях Фэрриса нет упоминания о назначении этого лекарства.
El historial médico de Ferris no menciona ninguna medicación.
Джина, где лекарства от простуды?
Gina, ¿ dónde está la medicina contra el resfriado?
Не люблю отмечать очевидное, но зачем тебе лекарства, если ты не больна?
Odio señalar lo obvio pero, ¿ para qué necesitas medicinas si no estás enferma, eh?
Каким-то образом принимаемые им лекарства влияли на его кости. Наверное, именно поэтому он стал затворником.
De algún modo, la... la medicación que estaba tomando, le estaba afectando a los huesos.
У меня нет лекарства.
No tengo una cura.