Лентяй tradutor Espanhol
194 parallel translation
Лентяй!
¡ Y un cobarde!
Лентяй!
¡ Que vago!
- Лентяй.
¡ Holgazan!
мой секретарь - невежда и лентяй.
Este ignorante y vago es mi secretario.
Поднимайся, лентяйка, ты никудышная хозяйка.
Despertad, perezosas.
Лентяй!
Perezoso.
Вероника и лентяй
VERÓNICA Y SU BURRO
Она лентяйка. Она хорошо себя чувствует для танцев.
Es una floja, estaba bastante bien cuando bailaba.
Иди и разбуди лентяйку.
Anda y despierta a esa haragán.
Вы - лентяй.
Eres perezoso.
Мне лентяй в доме не нужен.
No necesito un vago aquí.
Тот ещё лентяй, от любой работы отлынивает.
Es un vago. Hace de todo menos trabajar.
Лентяй.
y perezoso.
Разумеется, вы не такой лентяй, как остальные.
Veo que Vd. es la persona menos perezosa que conozco.
Уверена, ничего хорошего. Я говорю, что ты лентяй и ничтожный трутень...
Eres un inútil...
Больше, чем ты заработаешь за всю жизнь. Лентяйка!
Más de lo que puedas ver en tu vida... ¡ vaga!
Лентяй.
¡ Perezoso!
- Иди сюда, мой прекрасный лентяй...
- ¡ Ven aquí, serpiente mía!
Я покажу тебе, лентяй!
¡ Espera que te muestre! ¡ Don perezoso!
Ну, лентяй, вставай.
Vamos, perezoso, levántate.
Ты уже вернулся? Я убью тебя, лентяй!
¿ Éstas son horas de volver a casa?
Да, он приятный парень, но он — лентяй!
Seguro, él es un chico agradable, pero es un perezoso!
Вот... лентяй!
Qué aburrido.
Печатаю на машинке, потому что не понимаю собственный почерк. У меня нетталанта. Я лентяй и не люблю общество.
Escribo a máquina porque sino no entiendo mi letra tengo poco talento, soy muy vago y me aburre la compañía.
И вообще, вы лентяй.
Es vago.
Ты - жирный и гадкий лентяй!
¡ Gordo asqueroso!
- Лентяй.
- Flojo.
Лентяй ты этакий!
gatito perezoso!
Пошевеливайся лентяй!
¡ Rápido, bola de grasa!
Иди отсюда. Я имела в виду, что ты лентяй.
No me grites.
Эта история про Милли лентяйку, которая увлекалась спиртными напитками.
# "This is the story about Minnie the Moocher." # # She was a low-down hoochie coocher. #
Дживс, думаешь стоит спеть "Милли лентяйку" Глоссепам сегодня?
- Bien, Jeeves, ¿ Cree que debería cantarles'Minnie the Moocher'a los Glossop esta noche?
Эти лентяйки были просто шлюхами.
¡ Putas!
Давай, лентяй.
Perezoso.
Лентяй.
Perezoso.
Нет, я не лентяй!
No, no estoy.
Не задерживай игру, лентяй. Козыри - пики.
Deja de retrasar el juego.
А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке?
¿ Quién cuidará de Inutil, Desvergonzada y Graciosa?
Боже, она такая лентяйка!
Ella es en verdad una persona descuidada. Ella es en verdad una persona descuidada.
- Двигайся, лентяй!
- Muévete, haragán.
Лентяй, сукин сын.
Vago, hijo de- -
Хиляк, который даже в футбол играть не мог, но зато отбирал у детишек деньги на завтраки. Лентяй, слабак, хулиган.
Un enclenque incoordinado que "como no puedo jugar al fútbol, molesto a niños pequeños y robo su dinero" un pendenciero inútil, bueno para nada que un día se da cuenta de que es un don nadie.
Ты вонючий лентяй!
¡ Eres un terrible holgazán!
Лучше бы оторвал от стула свою задницу, лентяй, и помог мне!
Levanta tu trasero y ven a ayudarme. ¿ quieres?
Недавно встал, лентяй?
¿ Acabas de levantarte, haragán?
Он сказал, что я - лентяй.
- Me llamo "lamer".
Мне не страшно. Я права, а он полный лентяй.
No tengo miedo.Yo tengo razón, y el es un completo muerto de hambre.
С какой стати мне тебя нанимать, когда я вижу, что ты лентяйка, неженка и плакса!
¿ Por qué iba a contratarte? Está claro que eres una llorona mimada y holgazana.
А вас обидишь - сущие чертовки. Лентяйки днем, в потемках вы прилежны.
Alto ahí, calumniador.
Он лентяй, бездельник, я его проклинаю!
¡ Ven aquí, vago!
Чертова лентяйка.
Maldito guacamole.