Летит tradutor Espanhol
1,644 parallel translation
Вот сейчас все летит ко всем чертям, а я не волнуюсь... вообще.
Sí, ahora todo se está destuyendo, y no me preocupo por nada.
Я понимаю... 6 месяцев похоже на вечность, но вы не поверите как там летит время.
Ya lo sé, seis meses parecen una eternidad, pero verás que el tiempo vuela una vez que estés ahí.
Какого размера мяч, с какого расстояния летит и на какой скорости - к тому моменту, когда ему удается это обдумать, уже слишком поздно.
Que tan grande es la pelota, que tan lejos, que tan rapida? Para cuando lo descifra, ya se perdio.
Наша любовь летит через тысячи гор, тысячи рек
Incluso antes de que un cuervo Abandone su nido
В моменты, где вы чувствовали, что жизнь начинается и быстро летит.
Y aquellos momentos en que sientes que tu vida se eleva y despega.
Он летит из деловой поездки.
Volviendo de un viaje de negocios.
- Если он гоняется за птицами, он летит к своей смерти.
- ¡ Mira, si vuela, se muere!
Потому, что она летит от арктики... Да?
Porque vuela desde el ártico, ¿ sí?
- Все к черту летит.
- ¡ Me cago en los cielos!
Это Кусанаги-сан летит?
¿ Es Kusanagi-san la que está volando?
Следующий рейс под посадку летит в Линкольн, Небраска.
El siguiente vuelo listo para abordar es a Lincoln, Nebraska.
Сосисочка, твоя мама летит к тебе, лапусечка.
Sr. Weenie, Mamá está llegando, bebé. Mamá está llegando.
Штенли, летит.
Stanley, pato.
Летит, блин, время-то? Я к чему клоню -
Escucha lo que se me ocurre.
В смысле, чёрт, он же летит к нашей военной базе.
Mierda, va en camino a nuestra base.
Он летит на Карибские Острова.
va rumbo al Caribe.
Наконец-то ты разрешил большое дело, но вот твой клиент летит и падает мёртвым.
Cuando por fin resuelves un caso, tu cliente te cae muerto encima. - Qué mala suerte.
Карьера летит к черту.
Mi trabajo es una mierda ahora mismo.
Она летит, летит!
Está volando, realmente está volando.
Куда она летит?
¿ Dónde está yendo?
Я пытался связаться с ним, но он летит на самолете куда-то за Полярный круг.
Traté de ponerme en contacto con él pero está sentado en su jet alrededor del Círculo Polar Ártico.
Когда у тебя есть карьера ты смотришь на свои часы, время просто летит так :
Miras el reloj, el tiempo vuela, ¡ maldición!
Когда пуля летит, ее оболочка нагревается до 400 градусов, что делает ее мягкой.
Cuando una bala vuela, la camisa se calienta hasta 200º C, lo que la hace maleable.
Время летит, когда получаешь то, чего желаешь.
El tiempo vuela cuando obtienes lo que deseas.
Я уже привык к дерьму, что летит мне в морду, даже и не знаю, что буду делать, если всё устаканится.
Estoy tan acostumbrado a ir a la mía, que no sé lo que hay que hacer si algo se ha de mantener unido.
Взгляд - это самая быстрая штука, Мотылек, однажды брошенный взгляд летит со скоростью света и чтобы спрятаться от него ты должен превысить эту скорость, для чего не открыт природосообразный способ.
El ojo es la cosa más rápida, Polilla. Una vez que lanzas una mirada, se desplaza con la velocidad de la luz. Para ocultarte de ella, tienes que exceder esa velocidad, lo cual es imposible por naturaleza.
Она не летит, а бесцельно мечется.
Ella no vuela, apenas agita las alas frenéticamente.
Самолётик летит!
Aquí viene el avión.
Черепаха летит первым классом и прощается в аэропорту с Мэдоу Сопрано.
Turtle vuela en primera clase y tiene escenas de despedida con Meadow Soprano.
Гривус летит прямо к нам в ловушку.
Grievous está cayendo en nuestra trampa.
Он летит за АрДва.
Está yendo a buscar a R2.
Это же ТАРДИС! Она летит!
Es la TARDIS. ¡ Está volando!
Ётот двухлитровый фордовский двигатель, вдвое меньший по объему и количеству циллиндров, чем у Veritas, но, Ѕоже, он просто летит! јккуратно через предпоследний поворот. — тиг действительно проникс €, наслажда € сь каждой минутой. — тиг забрасывает его в √ амбон и пересекает черту.
Ese 2 litros de Ford la mitad de cilindros y capacidad que el Veritas pero, por Dios, vuela!
ќна не летит.
No vuela.
Гляжу : кто-то через дверь сваливает, кто-то из окна летит.
Salían tipos corriendo por la puerta, volaban por las ventanas.
Босс, самолет летит.
Jefe, ya viene el avión.
Черт, как летит время!
¡ Maldita sea, cómo vuela el tiempo!
Если бы тебе не сказали, что пуля летит прямо, а просто дали бы пистолет и поставили перед тобой мишень.
Si nadie te hubiese dicho que las balas viajan en forma recta y yo te diera un arma y te dijera que le dispares al blanco, ¿ qué harías?
Или это ночь летит мимо нас?
O es la noche que vuela para dejarnos?
- Грин куда-то летит?
- ¿ Greene se va? - Sí.
Как же быстро летит время.
'¡ Qué rápido pasa el tiempo!
- Самолётик летит.
- Mira el avión.
— Значит, на Землю никто не летит?
Entonces no hay regreso a la tierra.
поскольку всякий раз, когда Вы открываете бутылки и и все летит.
Porque siempre abres los frascos así y todo vuela por el lugar.
Я знаю, что Пенни уже летит ко мне.
No cuando Penny va a venir a buscarme.
Альфа, сюда летит Фредриксен.
Alpha, viene Fredricksen.
- Вон она летит. - Прямиком в.... Канаду.
- Directo hacia Canadá.
Летит на восток, в центр Сити.
Va hacia el este, al medio de la ciudad.
Ты должен поймать его, если он летит на тебя!
Tienes que tenerla en la mano.
Представьте только как летит.
Imagínala volando.
План такой, Фредди : Прогоним их с острова. Алекс Ровер летит на помощь.
Esto es lo que debemos hacer, Freddie.