Лечишь tradutor Espanhol
83 parallel translation
♪ Не лечишь ты от боли ♪
# Ahora, ¿ podrías dejarme en mi desgracia? #
Лечишь мёртвых
Sanando a lisiados.
Я тебя не знаю, первый раз вижу, ёб твою мать, В душе не ебу, про какое "солнышко" ты мне лечишь!
No te conozco, no te he visto en mi jodida vida, y no sé quién es esta puta'Sunshine'de que hablas!
Ты лечишь ее чем-нибудь?
¿ Le ha puesto algo?
Лечишь будущую агрессию, вырезая эту часть генофонда.
Quitando esos genes se previenen futuras agresiones.
Кстати, от чего ты лечишь?
Bueno, ya sabes.
Так ты не лечишь его?
¿ No le estás tratando?
Скажи мне, что не лечишь.
Dime que no.
Лечишь по телефону?
¿ Por teléfono?
Когда ты лечишь меня, то всё прекрасно объясняешь.
Cuando se trata de mí, me lo explicas todo muy bien.
- Хорошо лечишь медсестер?
Revisándote, ¿ tratas bien a las enfermeras?
- Так ты болезни лечишь?
Si tiene una enfermedad...
Сейчас я скажу тебе, что происходит в твоём шоу у людей есть проблемы, они плохо себя чувствуют... -... они звонят тебе и ты их лечишь.
Mira, voy a decirte de lo que trata tu programa, la gente tiene un problema, se sienten deprimidos, te llaman, los haces sentir mejor.
Говорят, ты лечишь маленькую.
Dicen que está cuidando a una pequeña, doc.
Говорят, что ты лечишь Тимми.
Se comenta en la calle que estás medicando a Timmy.
Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов.
Si tratas así a los amigos, me imagino como tratarás a tus enemigos.
Что ж, тяжело сказать, в смысле, твои гены мутируют каждый раз, как ты лечишь эмбрион, есть признаки для развития сердечного заболевания.
Bueno, es difícil de decir. Quiero decir, tus genes mutan cada vez que curas un feto. Eso indica de una enfermedad cardiaca.
Ты лечишь людей.
Eres el que arregla a las personas.
Ты не лечишь его от Эддисона!
- No lo tratas por Addison.
Пациент, которого лечишь, сходит с ума и забивает свою подружку.
Uno de tus pacientes, de repente enloquece y mata a golees a su novia con un látigo.
Вообще то, почему бы нам не согласиться, что ты будешь со мной не согласен, пока лечишь его от легионеров?
En realidad, ¿ por qué no nos ponemos de acuerdo en que no estarás de acuerdo conmigo en tratarlo por legionelosis?
Давно ты лечишь людей?
¿ Hace cuánto que estás sanando gente?
Знаешь, говорят, что когда лечишь...
No me hace falta dormir para practicar
Лечишь раны с помощью виски?
- Curándote las heridas con whiskey.
Если бы это была просто пациентка с дурацкой влюбленностью... Ты говоришь мне что влюбился в какую-то пациентку, которую ты лечишь?
Si ésta fuese una paciente cualquiera con una estúpida locura y nada más Él es ¿ Me estás diciendo que que te enamoraste de una paciente que tienes en terapia?
Теперь лечишь травмы профессиональных спортсменов?
¿ Ahora tratas lesiones de deportes profesionales?
Пидорас, ты чё мне лечишь?
¿ De que mierda estas hablando?
Ты их лечишь, а они тебя кусают!
¡ Te ocupas de ellos y te muerden!
Как долго ты ее лечишь?
¿ Cuánto hace que la estás tratando?
Не знала, что ты лечишь лошадь.
No me di cuenta de que tu pacienta fuera un caballo.
Боже, и ты меня лечишь?
¡ Eres mi doctor!
То есть мне совсем не надо волноваться, что ты лечишь чужого пациента от икоты, вместо того, чтобы поехать со мной в отпуск, который я планировал целую неделю?
Entonces no deberia preocuparme nada de nada que estés tratando el paciente de otro doctor por un hipo en vez de irte a unas vacaciones que pasé una semana planeando.
Тебя сам бог послал Я слышал, ты лечишь бедняков
Te ha enviado Dios. He oído que curas a los pobres.
Ты лечишь его с 1-го дня.
Has estado con el chico desde el primer día.
Ты лечишь нас за Михаила и Люцифера.
Estáis agarrados al tobillo de Miguel o Lucifer.
И ты лечишь это в Св.
Y lo estás tratado en St.
О, да. Ты лечишь свою спину.
A ti te curan la espalda.
У тебя тут болезнь, которую ты не лечишь.
Tienes una enfermedad, y no la has tratado.
И если я услышу о новой клинике, если узнаю, что ты лечишь пациентов, то лично позабочусь, чтобы тебя посадили.
Si me entero de que hay otra clínica, si descubro que tratas a otro paciente, llamaré personalmente a la policía y acabaré contigo.
Ты лечишь Степфордов?
¿ Eres una doctora programada?
- Ты что, лечишь меня?
¿ Me estás haciendo de menos?
Видишь, ты лечишь симптомы, а не проблемы.
Verás, estás tratando los síntomas y no el problema.
- Рекс, не сейчас. - Как ты лечишь отравление мышьяком?
- Rex, ahora no. - ¿ Cómo se cura el envenenamiento por arsénico?
Ты лечишь маму Матео?
¿ Estás tratando a la madre de Mateo?
Оо, а ты теперь лечишь Ричарда?
¿ Estás tratando a Richard?
Ты в своей чудесной клинике лечишь только странные редкие болезни мозга.
Claro... Tú solo tratas... raras y extrañas enfermedades del cerebro en ese lugar de fantasía.
Ты должен был предупредить меня, что лечишь несовершеннолетнюю.
Debiste haberme dicho que estabas tratando a una menor.
Надеюсь ты лечишь лучше... чем поешь. Хорошая работа, Док.
Espero que sea mejor médico que cantante.
Кого ты лечишь?
Idiota.
- Кого ты лечишь?
No me digas.
Но ты не лечишь, так? Я не собираюсь провести остаток своих дней, губя своё здоровье, чтобы поправиться.
Tú no te estás tratando, ¿ verdad?