Лживый tradutor Espanhol
446 parallel translation
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник. Вот так она говорит.
La Sra. Lepic afirma que es mentiroso, hipócrita, sucio, vago... y encima, testarudo.
- Ах ты, лживый...
- Será traidor...
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Salga de aquí, ¡ hipócrita, traicionero tramposo! Fuera. ¡ Salga de aquí!
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун.
Eres un vil y barato y deshonesto mentiroso.
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун!
Eres un barato y vil y deshonesto mentiroso!
Что она говорит, красавица? Что у мужчин лживый язык?
¿ Que las lenguas de los hombres están llenas de engaños?
Oui, что язык мужчин сильно лживый.
"Que las lenguas de los hombres está llenas de engaños".
Я убью тебя, ты, лживый воришка!
Te mataré, sucio ladrón...
- Ты низкосортный лживый Янки.
- No sabes lo que dices, yanqui.
Я слышал, что ты низкосортный лживый янки.
He oído decir que eres un cobarde y un sucio yanqui.
Грязный, лживый коп!
¡ Un policía embustero!
Ты грязный лживый негодяй!
¡ Tu, sucio pícaro mentiroso!
и мне кричит : " Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс,
¡ Ha llegado Clarence, el traidor, inconstante y perjuro Clarence, el que me apuñaló en los campos de Tewksbury!
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
Un samurái que reclama ese honor sólo para adornar la superficie nunca podría alcanzar nuestros corazones.
"Эй, индеец, ты честный белоногий или лживый черноногий?"
¿ Qué eres tú, un sincero pies blancos o un mentiroso pies negros?
А почему не лживый черноногий?
¿ Y por qué no un mentiroso pies negros?
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Cada palabra una mentira, cada gesto una falsedad, cada sonrisa una mueca.
- Грязный, лживый садист!
¡ Sádico, sucio mentiroso!
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
Es una escoria mentirosa ; un soplón y lo sabes.
Твои ласковые обещания и лживый смех.
Tú, tus caricias y tus falsedades.
- Лживый сукин сын!
- Mentiroso de mierda.
Ивао часто говорил, что вы лживый. Думаю, он был прав.
Iwao solía decirme que su padre era un hombre muy astuto.
Ибо по Господнему закону ни один лживый рыцарь не может победить в бою того, за кем правда.
Porque, por la ley de Dios... ningún caballero que sea un mentiroso podrá ganar un combate... contra uno que dice la verdad.
- Ты лживый... грязный... противный...
Mentiroso... puerco... asqueroso... hijoputa.
Ты лживый сукин сын. Ещё напишешь тем кто тебя не знает, я тебе рукипереломаю.
¡ Vuelve a escribir otra carta a alguien que no te conoce y te rompo las manos!
Ты лживый Кекеш.
Tú, Kekes ladino.
А ты лживый кусок дерьма, И все это знают.
Tú eres una bolsa de mierda mentirosa. Y todos lo saben.
- Лживый говнюк!
Qué mal chiste. Estoy sorprendido.
я сказал, что ты лживый представитель никчЄмной нации.
Digo que eres un mentiroso de una mala raza.
Лживый козел...
- ¡ Traicionero de mier...!
А теперь скажи "пока", лживый кусок дерьма, потому что я его отпускаю.
Ahora dile adiós, mentiroso de mierda, porque lo voy a soltar.
Ах ты лживый сукин сын
¡ Maldito hijo de perra mentiroso!
Рик фон Слонекер высокий, богатый, смазливый, глупый, лживый, высокомерный, задира, обманщик, пьяница и вор, эгоист и, вероятно, психопат.
Rick von Sloneker es alto, rico, guapo, estúpido, deshonesto, engreído, un matón, un mentiroso, un borracho, un ladrón, un egocéntrico y un psicópata.
- Кью лживый.
Q el mentiroso.
Ты лживый старый козёл!
¡ Viejo embustero!
Вот член лживый.
Me tiene por los cojones.
Лживый раб! Тебе побои Нужней, чем доброта.
Esclavo archiembustero que respondes al lágito y no a la piedad!
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
Contaré hasta tres para que saques tu asqueroso mentiroso puerco, y falso trasero de mi puerta.
Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера!
¡ Contaré hasta tres para que saques tu asqueroso mentiroso, puerco falso trasero de aquí!
Лживый ублюдок!
¡ Puto mentiroso!
Лживый подонок!
¡ Canalla mentiroso!
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
Sabía que muchas eran hipócritas y duras, pero ésta...
Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
Al menos desmentimos los rumores y la prensa se retractara.
Но ведь они не лживы.
Mas ellos no lo eran.
Выходит, эти обвинения лживы?
Entonces, ¿ la acusación es falsa?
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Todos los hombres son unos mentirosos, blandos, falsos, garrulos, hipócritas y arrogantes.
Они лживы и жалки.
Es mala y cruel.
Я дам себя повесить, если кто-то, Отъявленный мерзавец, лживый раб,
El Cielo lo sabe.
Лживый?
¿ Ruidoso?
" Все мужчины лживы...
" Todos los hombres Son mentirosos...
Ещё одна стаpческая пpичуда? Лживый стаpикашка.
¿ Siglos de datos?