Лиге tradutor Espanhol
686 parallel translation
Я обыгрывал его, когда они играли с нами в лиге.
Le gané una vez.
Он был в Национальной Лиге.
Estaba en la Liga Nacional.
Самый тощий фулбек в лиге.
El fullback más flaco de la liga.
- Лучше бы она играла в нашей лиге.
Espero que consigan una nueva liga.
Знаешь, этo не в тoй же лиге, чтo бегать пo футбoльнoму пoлю и забивать гoлы.
¿ Sabes? Esto es muy diferente de marcar tantos al fútbol o al béisbol.
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
Leonard Zelig en las Naciones Unidas.
- Говард, ты случайно не пытаешься со мной заговорить как в той Женской Лиге в Альбукерке или что-то вроде того? Мне жаль.
Howard, ¿ tienes que hablarme como si fuese de la liga femenina de Albuquerque o algo?
Это так здорово ребят, быть в лиге, тусоваться с вами в баре.
Esto es genial, chicos : estar en la liga, saliendo al bar con vosotros.
Нет тут ничего дружеского. В лиге нет места любви.
No hay amor en la liga.
Вы против друг друга в лиге на этой неделе..
Te enfrentas a ella esta semana...
Никакой любви в лиге.
No existe el amor en la liga.
Мне так нравится быть в лиге.
Estoy disfrutando estar en la liga.
Посмотри на него - лучший игрок в своей лиге.
Al tope de la clasificación en su liga. - ¡ Papá! - Por lo menos yo muestro interés, Brian.
Аманда в этом деле далеко не в низшей лиге.
Amanda no es de las que se rendirá a tus pies gracias a tus labios inexpertos.
Я был в детской лиге, ездил в школу на велике, играл с друзьями, проводил с ними время...
No era más que un muchacho e... iba en bicicleta a la escuela y jugaba con mis amigos.
На в твоей лиге?
Fuera de tu alcance?
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Estamos transmitiendo en vivo el partido en el que los Angeles de California jugarán contra los Marineros de Seattle en una confrontación decisiva por el campeonato de la liga.
Я говорю это, чтобы показать врага во все красе, чтобы ты играл в той же с ними лиге.
Debes mostrarle al enemigo de la forma más dura que juegas en la misma liga que él.
Когда я был маленький, у меня был сосед. Он играл в Детской Лиге. На играх отец постоянно на него кричал, орал, давал советы.
Cuando era niño, había otro niño en la liga infantil cuyo padre, en todos los juegos, se paraba tras la mampara a gritarle órdenes.
Ты в другой лиге.
Tú eres de otro nivel.
Что ж... кажется, я здесь не в своей лиге.
Bueno supongo que yo soy un pobre idiota.
Послушай меня, падший ангел. У тебя есть один последний шанс, и он не похож на шансы Стивена Хоу в бейсбольной лиге.
Calzones de ángel, es tu última oportunidad y no como Steve Howe en las grandes ligas.
Позволим Лиге разобраться с ней.
Que la Liga se encargue de ella.
Я предлагаю Лиге выбрать ученых, которые будут участвовать в этом.
Propongo que la Liga escoja una coalición de científicos que la asista.
Когда эликсир будет получен Джа'Дур передадут Лиге для суда.
Cuando el suero esté listo Jha'dur será entregada a la Liga para ser juzgada.
Равно как и Минбарцам, Землянам, Лиге и всем другим расам.
Sin mencionar a los minbari, los terrestres, la Liga... y a todos por aquí.
Так они разговаривают в высшей лиге.
Así es como hablan en las ligas mayores.
Так вот. Еще один мечтатель о высшей лиге, да?
- A continuación, recojo mi paseo.
- Он шесть месяцев провёл в Лиге Неприсоединившихся миров, собирал информацию.
- Acaba de pasar seis meses... entre los mundos de la Liga recabando información.
Они не должны быть даже в Лиге Пиццы.
Ni siquiera deberian estar en la liga de Pizza.
Говорю тебе, я могу работать тренером в национальной футбольной лиге.
Te digo que puedo dirigir en la NFL.
- Это в какой ещё лиге?
- ¿ En qué liga?
Там, конечно, шикарно и дорого... Но уж если вы играете в высшей лиге, вам там самое место.
Un poco sofisticado y clasista, pero... las posibilidades de éxito... son muy altas.
Уверен, они лучше подготовлены, лучше тренированы, а их желание победить непревзойдено в лиге.
Sin duda están mejor preparados mejor entrenados. Y su voluntad de ganar no tiene paralelo en el campeonato.
Я передам их Лиге борьбы с лейкемией.
Lo donaré a la Sociedad Americana de Leucemia. Cada centavo.
Ваши правительства имеют значительное влияние в Лиге.
Sus gobiernos tienen una influencia considerable en la Liga.
Вы дадите флот Белых Звезд Лиге Неприсоединившихся Миров.
Comprometerá la flota Estrella Blanca a la Liga de No Alineados.
-... сообщения из Сената... -... в бывшей Лиге Неприсоединившихся Миров...
mensajes del Senado... en la antigua Liga de Mundos No Alineados.
Хорошо, когда будешь готов к старшей лиге, дай мне знать.
Cuando estés listo para las grandes ligas, me avisas.
Ты, очевидно, не играла в Детской Лиге.
Obviamente, no has jugado en una liga infantil.
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
¿ No derrotaron a los Elks en el torneo de bolos de Sunnydale?
Поздравляю, Фрейз, теперь ты в высшей лиге.
Felicidades. Ahora juegas en las grandes ligas.
Я всё думаю о том разе, когда папа заставил нас попробовать себя в детской лиге.
Sigo pensando en esos tiempos cuando papá nos hizo probar en la Pequeña Liga.
Скоро Лексс окончательно вырастет, и Ты отправишь его в путешествие, неся разрушение всем тем, кто будет противостоять Лиге Двадцати Тысяч Планет!
El Lexx pronto estará completamente crecido y vamos a ser capaces de enviarlo en su viaje trayendo destrucción a todos los que se oponen a la Liga de 20.000
Мы выбираем самые сливки. Играем в высшей лиге.
Los que seleccionamos son de alta competencia.
Вы просто потеряли голову. Вы хоть понимаете, в какой лиге вы находитесь?
Están perdidos. ¿ Tienen idea de lo que están litigando?
уоррен Мун - лучший распасовщик в лиге.
Warren Moon es uno de los mejores.
Пятый год в Лиге. Выступал за Хьюстонский университет.
5 año, estudiante de la Universidad de Houston.
Его первый успех в лиге АФФ А.
Su primer touchdown.
До знакомства с тобой я был в детской лиге.
Antes de conocerte, era un muchachito.
Ему же не обязательно завтра быть в высшей лиге.
No vamos a lanzarlo a la final mańana pero está claro que tiene talento.