English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Ликёром

Ликёром tradutor Espanhol

68 parallel translation
я сделаю себе "мартини" с кремовым ликёром.
Odio hacerme el martini con crema de menta.
Хочешь с ликёром, хочешь с орехами, хочешь со взбитыми сливками...
Los hay con confites, nueces o crema batida.
Я построю олимпийский бассейн... наполню его ананасовым ликёром и девочками из колледжа.
Yo pondré una piscina olímpica y la llenaré de piñas coladas y de universitarias.
Сегодня у нас мороженое с ликёром, твоё любимое, Дон.
Hay Bailey's, Häagen-dazs... Tu favorito, Don.
И быстро выходит, если разбавить её мятным ликёром...
Si la diluyes en licor de menta, se le va...
С чем тебе вафли – с персиками и апельсиновым ликёром или с вишнями и ромом?
¿ Cómo quieres tus waffles? ¿ Al melocotón y Grand Marnier, o con cerezas y ron?
Шоколадки с ликёром меня чуть ни погубили.
Los chocolates de licor solían ser mi droga. Y no son nada graciosos.
И ещё... пришлите в номер букет орхидей, и коробку конфет с ликёром.
Y... ¿ podría mandar un ramo de orquídeas y una caja de bombones?
Моя дочь думает, я не могу справиться со своим ликёром.
Mi hija, aquí, piensa que no puedo manejar el alcohol.
Ты его что, ликёром поил, тупица?
Idiota, ¿ le diste alcohol?
- Сюзетт с ликёром!
¡ Suzette, con licor de naranja!
- Прежде чем мы... Ты чествовал нас традиционным вином своей родины, и мы также почествуем тебя традиционным ликёром Валлахии.
- Antes de hacerlo... nos habéis honrado con el tradicional vino de nuestra tierra, y queremos haceros honor también, con el licor tradicional valaco.
Разрешите в знак благодарности угостить вас ликером.
Como agradecimiento... ¡ ojo! ... ¿ puedo invitarla a algo dulce?
Бармен, еще два больших "Стингера" и на этот раз с мятным ликером.
Tráiganos dos cremas de menta con brandy. Y esta vez use menta verde.
- О мятным ликером?
- Con menta verde.
О зелеными черни.... то есть, с ликером.
Con tinta verde... menta.
"Стингер" с мятным ликером.
- Era crema de menta verde.
Не можете справиться с ликёром.
No aguantáis el alcohol.
Кролик высшего качества, соус великолепен с трюфелями, анчоусами, ликером Гран-Марнье, ветчиной и сливками.
La liebre está muy pasada y la salsa muy rica, lleva trufas, anchoas, Grand Marnier, panceta y nata.
- С вишневым ликером, сэр.
- Cordiales de Cereza, sr.
С вишневым ликером.
Cordiales de Cereza.
Но мед-тек с ликером на его дыхании? Я думаю, нет.
¿ Pero un técnico médico con aliento alcohólico?
Э, а, кишки Горша за баром рядом с вишневым ликером.
las entrañas de Gorsh van juntos al marasquino.
Вы послали меня за ликером, а пока я ездил все умерло?
¿ Me mandaron a buscar alcohol y cuando regreso la fiesta terminó?
Ничего страшного. Иди успокой свою собаку, А я подожду тебя здесь с ликером.
- No, no me lo tomo a mal, pero andá a ocuparte de tu perro, yo te espero acá con el licorcito.
Ты пойдешь за ликером сейчас?
Vas por el alcohol?
Ладно, запомните : держитесь подальше от бара с ликером.
Muy bien. Recordad : no cojáis nada del mueble-bar.
Собирается себя поджечь, облившись ликером?
¿ Va a incendiarse con licor de café?
Кстати, вы с Последним Честным Человеком так сильно заправились ликером, что забыли о, примерно, 500 способах контрацепции?
Por cierto, tú y "El Ultimo Hombre Honrado" estabais borrachos y olvidasteis que hay unos 500 tipos de anticonceptivos?
Джефф не нажирается яичным ликером.
Jeff, nada de licor en el ponche de huevo.
Видишь, я нашел место с хорошим ликером... водкой, джином... я знаю свои принципы.
Mira, me doy cuenta de que si sigo con los licores blancos, vodka, gin... Sé dónde estoy.
Ох, и пиво перед ликером.
Y cerveza después de licor.
В баре, за бутылками с ликером.
Está en el armario, detrás de las botellas de licor.
Я вам прошлой ночью в бутылку с ликером добавил дури самую малость.
Anoche en el techo, antes de que salgamos metí algo en nuestras Jägermeister.
Я уже как-то оттирала следы ее помады с бутылок с джином и вишневым ликером, и другими напитками, которые по ее словам, она не пьет.
¿ Puedo hacerte algo... una tostada, waffles, un trago fuerte? Estoy bien.
Пушка, стреляющая ликером в рот.
Es un arma que dispara licor en la boca.
Уверена, ты обращаешься с ликером лучше, чем Сидни.
Bueno, estoy segura de puedes controlar la bebida mejor que Sidney.
Кое-кто не умеет обращаться с ликером.
Alguien no puede detenerse con el licor.
- Ќесколько лет у мен € была черна € полоса в обнимку с ликером.
Tuve algunos malos años. Y un poco más.
Я сказала Райану, что схожу за апельсиновым ликером и лаймами.
Yo, uh, yo le dije a Ryan que iba a por un triple seco y limas, así que...
Она звонила, когда я ходила за ликером.
Ella llamo cuando estaba buscando el triple sec.
Ты напоил меня Ликером.
Me estás ablandando con licor.
Можно мне пару тако с бобами и сыром. И кофе с ликером.
¿ Me puedes dar dos de frijoles con queso y un café con leche?
Кофе с ликером нету.
No tengo café con leche.
Давай польём твоё мороженое кофейным ликером?
¿ Quieres un poco de licor de café en el helado?
Уже слишком поздно угощать тебя ликером?
¿ Es demasiado tarde para inflarte de licor?
И лучше, что я сделала это одна, в своей комнате с бокалом вина, а не на вечеринке со студентом - насильником и немецким ликером или не в машине, что привело бы к аварии.
Soy adolescente, y esto es América, y ¿ no es mucho mejor que estuviera, sola en mi habitación con una copa de vino, que en alguna fiesta, bebiendo chupitos de Jager con algún chico violador? ¿ O que podría haber muerto en un terrible accidente automovilístico?
С ликером ( ориг.Baileys ) или не надо вообще.
Con Baileys o nada.
Кофе с ликером из кружки в форме Чубаки.
Licor de café en una taza de Chewbacca.
Каждому по кружке пива с ликером, не больше.
Podéis tomar una pinta y una clara, nada más.
Ты хочешь быть в одиночестве со своим ликером, бывшей женой и чертовыми детьми.
Quieres estar solo con tu licor tu ex esposa y tus fastidiosos hijos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]