Листов tradutor Espanhol
81 parallel translation
Я просто напечатаю несколько листов.
Voy a mecanografiar algunas hojas.
Взгляни, Эл, 200 капустных листов. ( $ )
Mira esto. 200 hojas de lechuga.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
Y descubrí que en el cajón, donde se supone que debía guardar el manuscrito, sólo había una pila de... papel en blanco.
¬ озьми пару листов.
Toma algunas hojas.
Это двойные двери из стальных листов.
Son puertas dobles con láminas de hierro.
" Взбираясь по грудам черных металлических листов...
" Se trepó en una pila de láminas y escombros negros y de metal y...
Шесть листов толстой бумаги.
Seis rollos de papel gruddock.
- Больше листов в рулоне.
- Tiene más metros por rollo.
- Листов.
- Metros.
Я приду через... 18 листов.
Sube cuando termines. Subiré en 18 páginas.
А ты накорябала 18 листов.
Y divagaste durante 18 páginas.
Ќо войска ро € листов, милорд, представл € ют собой не более чем остатки разгромленной армии.
Pero milord, las fuerzas realistas no son más que - los restos de un ejército derrotado.
Ќам приказано присоединитьс € к судам атарина, ƒанбартон и — офи €, чтобы переправить генерала Ўаретта с объединЄнными войсками французских ро € листов и британской пехоты на побережье'ранции.
Nuestras órdenes son unirnos a los navíos - Catherine, Dunbarton y Sophia, y transportar al General Charette y sus fuerzas, que incluyen - tropas realistas francesas e infantería británica... a la costa francesa.
иброн. ћесто наступлени € главных военных сил ро € листов.
Península de Quiberon. El grueso de las fuerzas realistas marcha hacia el interior.
– о € листов? " ли республиканцев?
¿ Realistas o republicanos?
Полковник O'Нилл, мне нужно 15 листов бумаги размером как минимум 48cm х 23cm.
Coronel O'Neill, necesito 1 5 hojas de papel de al menos 48 cm por 23 cm.
Мне нужно 15 листов бумаги размером как минимум 43cm х 28cm.
Necesito 15 hojas de papel de al menos 43 cm por 28 cm.
Да, кстати, надо оставлять 5 листов.
Tienen que converger cinco hojas, a propósito.
Ладно, принесите еще просто пару листов капусты.
Tráiganos un par de hojas de col cruda.
- Мы оставим вам парочку листов, может вы повесите их на доске объявлений?
Les dejaremos un par de éstos. ¿ Podrían ponerlos... -... con los anuncios?
- 100 листов чистого, сырьевого титана 200 футов оптоволоконного кабеля... семь 100 Киловаттных промышленных конденсаторов. - Какие покупки?
- ¿ Qué entregas?
Сделана из бронзы и листов настоящего золота вдоль основания.
Tiene un acabado en bronce y la base esta bañada en oro.
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
¿ Qué tal si en vez de gritar a la dulce señorita por 500 folios, vuelves a tu mesa y empiezas a vender resmas como un hombre?
Дне, когда ты придешь ко мне, со стопкой листов в руках. И скажешь : "Пожалуйста, прочти это".
Ese en el que vienes a mí, con hojas en la mano y dices "por favor, lee esto".
Чувак, я не собираюсь считать, из скольки листов состоит мой список.
Viejo, no voy a contar cuántas páginas tiene la lista.
Может, тебе понравилось бы добавить туда лимон, Куини. или пару лавровых листов для вкуса.
Deberías añadir limón, Queenie, o un poco de laurel para el sabor.
Когда дожди выпадают в этом типе леса... она захватывается миллион листов и каждый экономить воду.
Cuando las lluvias caen en este tipo de bosque... es atrapada por millones de hojas y cada una de ellas capta agua.
Только 435 штук было продано в Британии прежде чем она исчезла из прайс листов, после всего лишь 18 месяцев.
En Gran Bretaña sólo se vendieron 435 Anets de que fuera retirada del mercado, después de solo 18 meses
Сколько листов, дорогуша.
¿ Cuántos cartones quieres, querido?
Три дня назад я положил пять листов золотой бумаги в выбранные наугад партии бумаги.
Tres días atrás puse cinco boletos dorados en cargamentos de papel aleatorios.
- Не мог ли он забрать несколько листов?
Entonces podría haber quitado documentos?
- Я узнал, что в пачке бумаги 300 листов.
- He aprendido que una caja de papel contiene 300 hojas.
Больше никаких сделок со мной, никаких розовых листов.
Se olvidan de mí y de los formularios rosas.
Джесс, принеси стальных листов.
Jess, trae láminas de acero.
Мы распечатываем пачку бумаги высшего сорта, примерно 300 листов.
Estamos imprimiendo en papel premium de 24 libras, Aproximadamente 300 hojas
А это, сверху, слой из листов пластика.
Por encima hay una plancha de plástico.
Нечастая радость прогула, бегства от служебной каторги, от целой кипы печатных листов на столе - преступного обилия грамматических ошибок при отсутствии здравого смысла.
"Qué rara alegría la de ausentarse, la de escapar osadamente de la trampa del trabajo. " La pila de textos " puede extenderse sobre sus miles de ofensas contra la gramática y el sentido común.
Я думаю его черный список все еще имеет пару пустых листов.
Creo que su pequeña libreta negra aún tiene algunas páginas en blanco.
Поставив отражающее покрытие на несколько листов стекла, вы можете сделать то, что известно, как бесконечная иллюзия.
El agregar un tinte reflector en las ventanas a múltiples hojas de vidrio, puedes crear lo que se conoce como una ilusipon infinita.
Список листов бронирования пристани в гавани Гонолулу.
Una hoja de la lista de reservas del puerto de Honolulú.
Это происходило от тех больших листов.
Venía de esa hoja grande por allá.
Вы что-нибудь выяснили? Часто попадаются дни, когда есть записки, но нет нотных листов.
El hecho que disminuye la actividad en estas áreas puede proporcionarnos pistas de cómo la psilocibina se puede usar para la depresión.
Есть ли какая-то причина, почему эти дни пропали? Может, у него не было нотных листов. Когда у него не было нотных листов, он писал на чистой обратной стороне объявлений.
Pensamos que, si en condiciones de depresión o desorden obsesivo-compulsivo, donde la gente queda atrapada en un estado mental de inadaptación, estas regiones podrían estar sobreactivas.
Тогда, может, и листов объявлений у него тогда не было? Здесь нет записей.
Tal vez conteniéndolas ayudará a la gente a moverse hacia otra forma de pensar que podría ser mejor y más saludable.
Она бы накатала письмо на двенадцать листов.
Me habría escrito una carta de 12 páginas.
35 листов в минуту - из этой козявки.
35 hojas por minuto de este cacharro.
Напишу пару листов о моих египтянах.
¿ Esta tarde?
Годы в рядах отаку : 10 Годы похитителем монтажных листов : 6
que ha pasado en tu mundo, Tananka?
Что такое похититель монтажных листов?
yo estube siendo usado por los chicos del banco tan pronto como tu estuvieras afuera del asunto, ellos me echaron como una bolsa de basura!
Все 9 листов.
Las 9 páginas.
Это Зимние Олимпийские игры! А вы что делаете? Держитесь за свои хуи, раздаёте куски сахара в виде кленовых листов?
¡ Son las Olimpiadas de Invierno! Aguantándoos la polla, distribuyendo pan de azúcar en hojas de arce. ¡ No podrías ni llevar la antorcha Olímpica a la jodida luz! ¿ Ese acento es de Chicago?