Локтем tradutor Espanhol
131 parallel translation
Сейчас, сержант, вы проследите за этим левым локтем?
Sargento, cójala del brazo izquierdo.
Л - О, левым - О, левым локтем.
¿ Del brazo izquierdo?
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
Que la culata quede entre el codo y la muñeca.
- Да я и локтем не двину...
- No moveré mi codo.
Локтем,... Да пару раз ногой.
Sólo un hombro, algunos pies.
Знаешь, что длина твоей ступни равна расстоянию между локтем и запястьем?
Sabías que el pie es grande como tu brazo desde el codo a la muñeca?
Внезапно, Жак ударяет локтем Фреда... Ррраз!
De repente, Jacques le da un codazo a Fred...
- Что случилось с локтем моей куртки?
¿ Qué le está pasando a mi saco?
- Получила локтем прямо в глаз.
Sí, me dieron un codazo justo en el ojo.
Просто задел локтем.
Sólo lo empujé un poco.
Я ударился локтем об стол и повредил что-то a теперь рука иногда дергается самопроизвольно.
Me golpeé el codo en un escritorio y me lastimé y ahora se mueve involuntariamente.
Это на уроке физкультуры. Мы играли в волейбол, и мне заехали локтем в глаз.
Estaba jugando voleybol y me dieron un codazo.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Vio que la iba a marcar, sacó su enorme brazo, me golpeó en la cara y siguió corriendo.
Точно. Ей нужен толчок локтем от романтического идеалиста.
Necesita el acicate del idealismo romántico.
- Ловко ты его локтем!
¿ Cómo has hecho eso del codo?
Пожалуй свою жопу ты с локтем не путаешь.
Seguro que tú diferencias tu culo de tu codo.
Дядя Найлс показал мне, как открывать дверь локтем чтобы не надо было прикасаться к ручке.
Incluso el tío Niles me enseño como abrir la puerta con mi codo, así no necesito tocar la manija.
- Ее могли ударить локтем во время давки... - Джина с ней?
- ¿ Está Gina con ella?
- Вроде бы фуражка должна быть под локтем. Вот так.
Creo que el sombrero va junto al brazo.
Ей не удается. Далее она решает ударить его локтем.
Falla... y decide darle un codazo.
- Я локтем его -
-... a mí, le doy un codazo - - ¿ Un tipo?
Врежь ему локтем!
¡ Golpéalo con el codo!
- Вся эта система с локтем...
- Lo de los codos...
- Тебе нравятся танцы с локтем?
- ¿ Te gusta?
Тьi получишь по горлу правьiм локтем...
Sí, tú... usaré el codo derecho y te daré en la nuez, la voy a romper.
По пистолету пристегнуто к каждой ноге, Лазерный нож по левым локтем, !
Una pistola sujeta a cada pierna, un cuchillo laser junto al codo izquierdo, 17 pequeñas cargas explosivas en su chaqueta...
- вы двинули мне локтем в голову.
-... tu me diste con el codo en la cabeza.
Локтем во время игры в баскетбол.
Recibí un codazo jugando al básquetbol.
Он ударил противника локтем.
Le dio un codazo al atacante.
- Ты не подумал, Я мог убить тебя пальцем или локтем?
- ¿ No crees que pueda matarte con mi pulgar o mi codo?
Это больше похоже на толчок локтем.
Bueno, eso fue más como un codazo.
Удар локтем в челюсть.
Debilitar mandíbula derecha.
С тем же успехом почеши свое ухо локтем!
Sabes, sería lo mismo que intentaras rascarte la oreja con el codo.
Хорошо, минус на первое время, из-за происшествия с локтем, но потом : плюс.
Bueno, menos para la primera vez, por el accidente del codo, pero después de eso, un más.
Итак, он напал сзади, и она ударила его локтем в нос, он отскочил... и кровь брызнула в этом направлении. Она использовала свой шанс И оставила нам путь из хлебных крошек.
Entonces el se aproxima por detrás, ella lo codea en la nariz, retrocede... y un rastro de sangre vuela desde esa dirección. Y nos dejó algunas migas de pan.
Да, но как быть с локтем...
Sí, pero en casos que involucran el codo...
Джулия... не единожды толкала его локтем в очень игривой форме.
Julia... más de una vez le empujaba con el codo de un modo muy juguetón.
Толкните меня локтем, если я засну.
Dame un codazo si me duermo.
Не могу поверить, что ты врезал мне локтем по лицу, Ди.
No puedo creer que me hayas dado un codazo en la cara, D.
"когда ты там, находишьс € так близко... " дарь этого хрена в нос локтем со всей дури.
Y mientras estás ahí, pegado a él golpea rápidamente al cretino en la nariz con tu codo.
Что у тебя с локтем?
¿ Qué te pasó en el codo?
Нормальная тема. Если только локтём в глаз не заезжают, да гриндерсами по яйцам не прилетает.
Está bien, excepto cuando alguien te clava el codo en el ojo, o su bota de espuelas de acero en tu entrepierna
Если вам кажется, что это кто-то из родных, кому нужна помощь,... поднимите трубку локтём и послушайте, кто говорит.
Pero si cree que es un familiar que necesita ayuda descuelgue el teléfono con el codo para ver quién es.
Хитро называется "локтём по лицу." Очень, очень, эффективен.
El astutamente llamado "codo en la cara," Muy, muy eficaz.
— Пробовал я прыгать, Кевин. И врезался локтём в стену, и теперь локоть обпух.
- Ya lo intenté, Kevin y me golpeé el codo contra la pared y ahora tengo el codo inflamado.
А ты обычно тычешь мне в ребра своим локтём.
Y generalmente me clavas el codo en las costillas.
Помнишь, ты кричала целый час когда я случайно задел локтём твою грудь?
¿ Recuerdas que lloraste por una hora cuando accidentalmente rocé tus senos con mi codo?
Удар локтем.
- Golpeo con el codo.
Ух, мощный удар локтём в голову.
Vaya, un gran codazo a la cabeza.
Они смотрят документальные фильмы о детях с... локтём на лице или чем-то таким.
Observan documentales sobre niños con... Codo en lugar de cara y cosas así.
Это потому, что я на днях дотронулся локтём до груди Лили?
¿ Es venganza por rozarle la teta a Lily con el codo el otro día?