Лошадь tradutor Espanhol
3,195 parallel translation
"Висения Таргариен летала на Вxагаре, самом маленьком из драконов, хотя и он тоже... мог загл... заглотить лошадь целиком".
"Visenya Targaryen montaba sobre Vhagar, el más pequeño de los dragones, y aun así era grande, lo sufi... suficiente... suficiente como para tragarse un caballo entero."
Наконец я попросила учителя дать мне лошадь поспокойнее.
Asi que acabé pidiendo al profesor de equitación un caballo mas tranquilo y el me dijo :
И он сказал : "Госпожа, лошадь похожа на зеркало, она отражает всё : и ваш страх, и вашу решимость".
Sra, un caballo es como un espejo. Refleja todo lo que teme, o se atreve a hacer.
Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы.
Asi que si su caballo rechaza la valla, es porque es usted quien no está preparada.
Ронни, у тебя там будто лошадь кучу наложила.
¡ Parece que un caballo se hizo en el pañal de Ronnie!
Лошадь!
Caballo!
Мне понадобится лошадь!
¡ Voy a necesitar un caballo!
Сэр, мы действительно попали в передрягу, потому что пару дней назад отлетело колесо у нашей повозки, а потом... наша лошадь просто упала замертво.
Pasamos por momentos difíciles. A nuestra... carreta se rompió una rueda hace unos días... y nuestro caballo saltó y se murió sobre nosotros.
А потом пала лошадь.
Y tu caballo murió.
Ваша лошадь пьет из моего корыта.
- El caballo está bebiendo de mi agua.
Да она жрет, как лошадь!
¡ Angela come como un condenado caballo! Exuberante apetito.
Но ты здоров, и твоя лошадь свежа.
Pero no estáis herido, vuestra montura está más fresca.
Как лошадь только с И на конце.
Como "caballo" en inglés, con Y al final.
Это не осел, это лошадь.
No es un burro. Es un caballo.
- Поставь мою лошадь в конюшню.
- Lleva mi caballo al establo. ¡ Vamos!
Ест как лошадь, спит как бревно.
Come como un caballo, duerme como una roca.
Её лошадь в страхе налетела на забор.
Su caballo se encabritó y atravesó una valla.
Мари, я догоню лошадь и вернусь!
Marie, I'll catch a horse and come back!
У меня из головы лезет лошадь.
Es como si tuviera un caballo saliendo de mi cabeza.
Вот. Там лошадь...
Hay... hay un caballo...
Я скачал приложение, которое показывает какой бар сейчас освещает солнце. У нас примерно 45 минут до того, как тень накроет "Белую лошадь". Не могу.
Descargué una aplicación que rastréa bares externos de acuerdo al ángulo del sol, tenemos 45 minutos antes de que la sombra llegue a White Horse.
Ты можешь привести лошадь к воде, но не заставишь её встречаться с красиво подстриженным доктором из Коннектикута, который играет в теннис и... Хватит.
Escucha, podrás guiar a un caballo por el agua, pero no puedes hacer que ella salga con un Doctor pulcro de Connecticut quien juega tenis y tiene...
Она захотела лошадь.
Ella quería un caballo.
Ну, по крайней мере шлюха не стоит сколько лошадь...
Por lo menos, ella no cuesta tanto como un caballo...
Он попал в лошадь.
Le dio al caballo del muchacho.
Лошадь взбесилась?
¿ Se subio a un caballo sin control?
Удачи. Как пробежала та лошадь?
Suerte. ¿ Cómo le fue al caballo?
Знаешь, сколько в среднем очков я набирал за игру, "Лошадь Будущего"?
¿ Sabes cuánto puntos tenía de media, Future Horse?
"Лошадь Будущего" остаётся здесь.
La Future Horse se queda aquí.
Где Лэнс? А? Лошадь Будущего.
¿ Dónde está Lance? Futura Perra.
Лошадь всегда запоминает всё негативное.
Un caballo siempre recordará los errores.
Я не хочу играть в группе, но, однако, продал свою лошадь, чтобы купить ударную установку.
Nunca quise tocar en una banda, pero vendí mi caballo para comprarme una batería.
Вы поставили деньги на плохую лошадь.
Apostaste tu dinero al hombre equivocado.
Да, это я понимаю. Какой породы лошадь?
Sí, entiendo esa parte ¿ qué tipo de caballo?
И не особо та лошадь на которую все ставят.
Y no el caballo por el que todos apuestan.
Наша лучшая подруга сидит дома и кусает локти, а ты хочешь купить лошадь?
¿ Nuestra mejor amiga está en casa depresiva y tú haces compras para caballos?
* Город, в котором всего одна лошадь *
# Un pueblo con un caballo #
Будете чувствовать себя, как лошадь.
Te sentirás como un caballo.
Особенно сейчас, когда ты знаешь, какая лошадь выиграет еще до того, как вы просчитаете шансы.
Especialmente desde que sabéis qué caballo va a acabar ganando - antes de fijar las apuestas.
Ты похожа на лошадь, когда так смеешься.
Pareces un caballo cuando te ríes así por la nariz.
- может мы можем купить лошадь.
-... podríamos tener un caballo. - ¿ Un caballo?
- Лошадь? Да, если ты будешь за ней ухаживать.
Siempre y cuando lo cuides.
Они заговаривают лошадь, чтоб она выиграла гонку.
Está haciendo un conjuro mágico para que gane una carrera.
У нас есть лошадь Властелин, старый фаворит, ставки четыре к одному.
Tenemos a Sovereign, es el gran favorito, cuatro a uno.
Так что, когда в следующий раз мы проделаем трюк с пудрой, то уже не только Гаррисон поставит на эту лошадь. Это будет весь Смолл Хит.
Así que la próxima vez que hagamos el truco del polvo no solo apostarán los de Garrison por el caballo, será todo el Small Heath.
Эта лошадь опять победит.
El caballo ganará de nuevo.
И когда мы будем готовы, лошадь проиграет.
Y esa vez, cuando estemos preparados, el caballo perderá.
- Мне надо сходить к Чарли, поставить лошадь в стойло.
Voy a lo de Charlie para poner el caballo en la cuadra.
Лошадь по кличке Монаган Бой.
Un caballo llamado Monaghan Boy.
Ладно, я хочу ссать как скаковая лошадь.
Bueno, tengo que orinar como una maldita yegua de raza.
Кстати, почему говорят : "Хочу ссать как скаковая лошадь"?
¿ Por qué dicen, "tengo que orinar como un caballo de raza"?
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16