Лучший день в моей жизни tradutor Espanhol
153 parallel translation
Я только что понял, что это был лучший день в моей жизни. - Шутишь?
Descubrí que ése fue el mejor día que he tenido en la vida, Susan.
О, мама. Это лучший день в моей жизни!
- Mamá, esta es la mejor noche de mi vida.
Сегодня лучший день в моей жизни.
Es el mejor día de mi vida.
Разве это не лучший день в моей жизни?
¿ Será el mejor día de mi vida?
Разве это не лучший день в моей жизни?
¿ Podría ser éste el mejor día de mi vida?
Это лучший день в моей жизни.
Es el mejor día de mi vida.
Дополнительный день учебы плюс Корделия. Добавьте ректальную операцию, и это будет лучший день в моей жизни!
Un día extra de clases y Cordelia, agrégale una cirugía rectal y sin duda que será mi mejor día.
Это был самый лучший день в моей жизни.
Es el mejor día de mi vida.
У меня был лучший день в моей жизни.
¡ Tuve el mejor día!
Лучший день в моей жизни!
¡ Es el mejor día de mi vida!
Сегодня был лучший день в моей жизни.
Chicos! Este ha sido el mejor día de todos.
Это лучший день в моей жизни.
Ha sido el mejor día de mi vida.
Если б я пришел домой и у меня в душе сидела незнакомка... это был бы лучший день в моей жизни!
Si yo volviera a casa y una chica desconocida estuviera en mi ducha sería el mejor día de mi vida.
Это самый лучший день в моей жизни.
Espero que no. - Este es el mejor día.
Это был самый лучший день в моей жизни.
Ese fue el mejor día de mi vida.
Сегодня был лучший день в моей жизни.
Ha sido el mejor día de mi vida.
Это был лучший день в моей жизни.
El mejor dia de mi vida...
День, когда я престал пытаться быть им - лучший день в моей жизни.
El día que dejé de tratar de ser él fue el mejor día de mi vida.
Я провел с Лиа лучший день в моей жизни.
Pasé el día más increíble de mi vida con Lea.
- Лучший день в моей жизни.
- El mejor día de mi vida. - Estoy convencido.
Это был лучший день в моей жизни.
Ése fue el mejor día de mi vida.
Это самый лучший день в моей жизни.
Es el día más emocionante de mi vida.
Да это лучший день в моей жизни.
Este es el mejor día de mi vida.
Это был самый лучший день в моей жизни.
Fue el mejor día de mi vida.
- За лучший день в моей жизни
- Por hacer ese día el mejor de mi vida.
Это лучший день в моей жизни.
Este es el mejor de los días.
Ты можешь пожить со мной в Лос-Анджелесе. Это лучший день в моей жизни.
Este es el mejor día de mi vida.
Когда твой дед передал этот магазин мне, это был самый лучший день в моей жизни.
Sólo... solo un chico. Era una fea situación.
Боже мой! Это лучший день в моей жизни!
¡ Este es el mejor día de mi vida!
Это был лучший день в моей жизни.
Éste ha sido el mejor día de mi vida.
Да это будет лучший день в моей жизни!
Será el mejor día de mi vida Los quiero, Dios
Лучший день в моей жизни!
Hoy es el mejor día de mi vida.
Это лучший день в моей жизни!
¡ Este es el mejor día de mi vida!
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
Cuando vi mi futuro fue el mejor día de mi vida.
"Каждый день после нашего расставания - лучший день в моей жизни."
"Desde que rompimos, todos los días son los mejores de mi vida."
Это был лучший день в моей жизни!
Este ha sido el mejor día de mi vida.
И это, пожалуй, лучший день в моей жизни, потому что я так богата!
¡ Y este es, como, el mejor día de mi vida, porque soy rica!
Я думала это будет самый лучший день в моей жизни.
Pensé que éste sería el mejor día de mi vida.
Это был лучший день в моей жизни.
Creo que fue el día más hermoso de mi vida.
Я думала, это будет лучший день в моей жизни.
¿ Sabés? Este se suponía que seria el mejor día de mi maldita vida.
Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
Te juro por Dios, lo mejor que he hecho es salvar a ese hijo de puta. Porque desde ese día ha vivido gracias a mí.
Знаешь,... в моей жизни лучший день - сегодняшний.
¿ Sabes? El mío es hoy.
Наверное, лучший день в моей жизни.
Sí. Debería ser el mejor día de mi vida.
Лучший несвадебный день в моей жизни.
Fue el mejor día de bodas de todos los tiempos.
Лучший день в моей чёртовой жизни. Приходите попозже.
Nunca he estado mejor en toda mi maldita vida.
Лучший день рождения в моей жизни.
El mejor cumpleaños.
Это был лучший День Труда в моей жизни. ( национальный праздник в США )
Fue el mejor fin de semana del Día del Trabajador de mi vida.
Это лучший день в моей жизни!
Es el mejor día de mi vida.
Серьезно? Лучший день рождения в моей жизни.
En serio, ha sido el mejor cumpleaños de mi vida.
Ты был рядом со мной в худшие дни моей жизни, и я хочу, чтобы ты стоял со мной и в лучший мой день.
Permaneciste a mi lado en los peores días de mi vida. Y quiero que lo estés en el mejor.
Это самый лучший школьный день в моей жизни.
Es el mejor día de clase que he tenido en mi vida.