English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Л ] / Льготы

Льготы tradutor Espanhol

189 parallel translation
Тогда им полагаются льготы!
Rusia debería disculparse con los gatos.
Являясь частью этой группы, МПМ предоставляет различные льготы моряку и его семье, когда он наиболее в них нуждается.
La S.I.U. proporciona diversos beneficios a los miembros de este equipo, a los marinos y a sus familias, cuando más los necesitan.
У меня отличный доход. Пособие. Дополнительные льготы.
Tengo una buena renta, pensión, compensaciones adicionales.
Они говорят "льготы", "займы" и много других грёбаных названий.
Lo llaman "incentivos", "préstamos" y otros nombres así.
в дополнение к шести маркам и одежде, и многие другие льготы и привилегии, будут предоставлены его хозяином, и повелителем.
amén de seis marcos, además de alguna ropa usada, y otras muchas gabelas, del que será su digno amo, y señor.
Ну, если вы, девочки, предложите определенные льготы, то я могу прямо сейчас собрать вам команду.
Con los encantos que podéis ofrecer, no me costaría nada conseguiros una tripulación.
Льготы ЮНИСЕФ, я же в комитете.
A beneficio de UNICEF, y yo estoy en el comité.
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые льготы, если откроем филиал на Среднем Западе.
En cuanto a tu plan de expansión... lo estuve revisando y resulta que podemos obtener ventajas fiscales... si construimos una planta en la región del medio oeste.
Мы привозим его из Льготы.
Lo traíamos de Lhota.
Дополнительные льготы. Сестра!
Otro beneficio extra.
Нужны льготы, нужно платить зарплату, исчисляемую тысячами долларов.
Entre sueldo y extras, son miles de dólares.
- Есть дополнительные льготы.
Y hay beneficios adicionales.
Будет кощунством в Сочельник говорить об электростанции. Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы.
Me siento casi vulgar hablando... en Navidades de la nueva central eléctrica. incentivos fiscales.
Профсоюз, льготы.
Tienen sindicato con beneficios.
Пособия. Льготы. Обязательная зеленая печенюшка в день святого Патрика.
Beneficios adicionales, una galleta verde en el Día de San Patricio.
Я делаю 16, 000, плюс льготы.
Gano 16,000, más beneficios.
Если я теряю работу, я теряю свой дом ; теряю страховку и я не смогу о них заботиться, если потеряю льготы.
Ves, si pierdo el trabajo, pierdo mi casa y el seguro y no puedo cuidar de ellos si pierdo el seguro.
Льготы!
Beneficios.
Льготы! Льготы!
Queremos beneficios.
Нам нужны социальные льготы!
Beneficios. Queremos beneficios.
Президенту нужно, чтобы ты пошел туда и выполнил одну из своих двух конституционных обязанностей : проголосвал за налоговые льготы на этанол.
El presidente necesita que se haga cargo de su responsabilidad constitucional y vote por el impuesto del etanol.
- Я провел 8 лет в Сенате, голосуя против этой налоговой льготы.
Pasé ocho años en el Senado votando contra lo del etanol.
- Насчет налоговой льготы на этанол.
- El impuesto del etanol.
У меня катаракта... и мне по телефону женщина сказала, что мне можно придти сюда и получить льготы.
Tengo cataratas... y la mujer al teléfono me dijo que podía venir aquí y obtener beneficios.
- Энн- - - Ты знаешь, снижение налогов в настоящий момент и есть налоговые льготы.
Están cambiando el nombre a los impuestos.
Зарплата начинается с шестизначной цифры, плюс льготы.
Seleccionamos a los mejores graduados de Derecho... de todo el pais para darles un puesto. Los sueldos son de seis cifras, además de los beneficios.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
Regístralo como edificio histórico y recibirás beneficios de impuestos.
Волшебные окна. Льготы никогда не будут заканчиваться?
Ventanas magicas. ¿ Es que nunca se acaban los privilegios?
Офицеры безопасности порта, график номер 1, от $ 33 000 плюс льготы.
"Oficial de policía de puerto, buen horario, $ 33.000 y prestaciones."
Пьедесталы, льготы и опоры.
Pedestales, incentivos y accesorios.
Но не буду врать, за это мы имеем налоговые льготы.
Pero, la verdad, eso también nos da ventajas fiscales.
Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам
Se opuso a dar apoyo de un millón de dólares para proyectos comunitarios.
Амину нужно сделать проект мирового масштаба и понять, может ли он получить налоговые льготы.
Debe calcular lo que le redituará el documental para ver si consigue una reducción impositiva y ver cómo distribuirlo.
Получаешь какие-нибудь льготы?
¿ Tienes beneficios?
ведь он, отняв у чужестранцев льготы, в Венеции им данные, доверье к законам государства подорвет.
Por los privilegios que tienen aquí los extranjeros. Si se les negaran, sería un perjuicio al Estado.
Страховка, пенсии и льготы, доходы по соцобеспечению...
El seguro, pensión y beneficios, el sumplemento de seguridad...
Возможно мы должны посмотреть ещё раз. - Налоговые льготы для сидящих дома матерей?
- Deberíamos echarle otra ojeada - ¿ Desgravación para amas de casa?
Какие налоговые льготы для обычной семьи?
¿ Cual sería la desgravación para una familia tipo?
Так Вы говорите, что Вы попросите демократов урезать льготы в следующие 20 лет, повысить пенсионный возраст в ближайшие 60 лет и сдаться по этому вопросу навсегда.
Dice que pedirá que recorten beneficios en los próximos 20 años que suban la edad de jubilación y dejen este asunto para siempre.
У меня большие пенсионные льготы.
Tengo buenos beneficios para mi jubilación.
А твои пенсионные льготы?
¿ Y tus beneficios?
Там дают всякие льготы и это как семья... но это так же армия одного. [Примечание : Army of one, - рекламный слоган американской армии]
Hay muchos beneficios, es como una familia... y también es un ejército de un hombre solo.
Я предельно урезал льготы. Я сэкономил компании деньги.
He cortado los beneficios al máximo, le he ahorrado dinero a la compañía.
— Ты увеличил льготы?
- ¿ Has elevado los beneficios?
Я выбил для него льготы на экспорт через свои политические связи. Затем я устроил ужин с Элиной.
Le consigo ventajas con las exportaciones gracias a mis contactos políticos y le arreglé una comida con Elina.
Не знаю, известно ли тебе это, но есть у нас такое понятие, как льготы для сотрудников. Я воттут приготовила небольшой список для тебя...
Nuestras condiciones laborales son pésimas, Y también la política laboral,
Получается 52 000, неплохие льготы, служебная машина.
Gano 52, buenos beneficios, tengo un auto que puedo traerme.
Да, ничего хорошего. Но у нас есть льготы. - Скидки, угловой офис...
Sí, es poco, pero hay otras cosas la cuenta de gastos, el despacho de la esquina- -
Что, колхозы получили какие-то льготы по уклонению от тюрьмы, о которых я не знаю?
¿ Qué? ¿ La cárcel estatal ofrece algún tipo de amnistía de la que no he oído hablar?
Оказывается существует программа под названием "Работа как благотворительность" в которой предприниматели нанимают возможных получателей соцпомощи государство даёт субсидию на их заработную плату и налоговая служба даёт льготы на тысячи долларов.
Resulta que hay un programa llamado Prestaciones por Trabajo en el cual los negocios contratan a beneficiarios potenciales el gobierno subvenciona su salario y Hacienda les concede miles de dólares en desgravaciones fiscales.
У них есть льготы.
- Ellos tienen un plan de facilidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]