Льётся tradutor Espanhol
224 parallel translation
И когда Вы покидаете меня, с неба льётся свет.
Y cuando me deja, el cielo se oscurece.
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою барабаня вокруг.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Creando una melodía al caer
Кап, кап, льётся апрельский дождик песню свою, барабаня вокруг.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Creando una melodía al caer
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук, радостный звук.
Cae, cae, gotita Cuando está nublado Apareces con tu bella canción
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Empapándolo todo
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril Creando una melodía al caer
Кап, кап, льётся апрельский дождик.
Cae, cae, gotita Llovizna de abril
Вода льётся на кухню.
El techo de la cocina está goteando.
С тебя пот льётся...
Estás sudando...
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
No, nada de eso. Es sólo que la bañera está rebalsando.
У него кровь из ушей льётся?
¿ Le está sangrando el oído?
Здесь останусь, пусть льётся.
Yo me quedo, que me agarre.
Столько крови льётся... Стоит лишь открыть газету. Смотрите, смотрите, что здесь написано.
Basta con abrir una sóla página del periódico, mira.
Это льётся наша кровь.
Ahí está nuestra sangre.
Речь там льётся живей и дружней. С чашей полной всегда веселей!
Que el banquete abra los corazones
"Я вижу ракушку и следую глазами вверх по спирали, всё выше и выше, вверх и вверх, и голос мой льётся безо всякого напряжения."
"Veo una caracola de mar. Sigo con los ojos la espiral... rizo tras rizo, cada vez más alto... y la voz va subiendo sin esfuerzo." ¿ Comprendes, querida?
Так странно, когда... когда вода льётся, а потом раз и кончается, и только пш-ш-ш...
Es muy raro cuando hay agua... y luego desaparece y hace...
Для пробы, как льётся.
No te asustes...
С меня пот льётся градом.
Sudo como una puta en una iglesia.
- Почему же она льётся из
- ¿ Entonces por qué sale...
Это у тебя не вода льётся?
¿ El grifo está abierto?
Наступаешь и оно льётся.
Te paras sobre él y baja.
И она льётся сквозь меня словно дождь, и я не испытываю ничего, кроме благодарности за каждый прожитый миг моей никчёмной жизнёнки.
En ese momento, fluye a través de mí como la lluvia y no siento nada más que gratitud por todos los momentos de mi insignificante vida.
Ты как выпьешь, из тебя льётся одна правда.
Siempre que bebes sales con eso de la "verdad".
Насоса для топлива нет, баки продырявлены, оттуда льётся бензин. Нам на ней не уехать.
Se acabo el tanque la correa del ventilador no sirve y orina aceite como nunca.
- Припугнуть! "Разделяй и властвуй". Вот за что льется кровь.
Miedo, divide y vencerás, algo tan viejo como César.
Вода, льется вода. - Вода?
Ella está revolviendo.
Льется сквозь голубизну ночи
Atraviesa el azul de la noche.
Молоко у тебя льется, Нико.
Nico, la leche se está derramando.
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
Pero no es en una batalla real donde se derrama la sangre... y se decide el destino de los imperios.
Я отдираю их с себя, и льется кровь.
¡ Estaba cubierto con trozos de mi amigo!
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
Se oyen las tormentas, se las ve acercarse... pero antes de que las nubes lleguen ahí, se abren... y llueve del otro lado.
И просыпаюсь, чувствую, как теплая моча льется мне на живот...
Luego, despierto notando el pis caliente mojándome.
И золотые облака мне снятся. И льется дождь сокровищ на меня... И плачу я о том, что я проснулся.
Y, al soñar, las nubes se me abren mostrando riquezas a punto de lloverme, así que despierto y lloro por seguir soñando.
Кровь просто ведрами льется!
Cubos y cubos de ella
Ведрами льется, ведрами!
Cubos y cubos de ella
И от рассвета до заката песня жаворонка льется
" En el jardín de mi corazón, las flores cuelgan por encima de las hojas,
Давай, двигай. Двигай. У меня адреналин из ушей льется!
Vamos, rápido. ¡ La adrenalina me gotea por la orejas!
Где это льется?
¿ Dónde está la fuga?
Вода... льется.
La lluvia cae.
Из Сосуда льется жизнь... "
"Del Vehículo brota la vida."
Льется жизнь...
Brota la vida...
Нас провели за кулисы. Повсюду журналисты. Шампанское льется рекой.
Nos arrastraron tras el escenario, los medios invadían la champaña corría.
Влажные, еще живые. Горячая кровь льется в мое горло.
Vivos y humedos su sangre caliente bajando por su garganta
А потом внезапно дверь машины открывается, и вода льется отовсюду.
Se abren las puertas y entra el agua a chorros.
Целый день вода льется!
Usa el agua todo el día.
Благодаря новому дизайну, жир льется мне прямо в рот.
De diseño patentado, la grasa va derechita a la boca.
... льется шампанское открыты все пункты пересечения границы, и люди тысячами идут в западную часть города отпраздновать вновь обретенную свободу.
... el champange fluye por todas partes... Se ha ordenado abrir las fronteras y miles están pasando a la mitad occidental de la ciudad para celebrar su reciente libertad.
- Из крана горячей воды льется вода?
- ¿ Está abierta la caliente? - Sí.
Из под нее льется мягкий свет.
Una debil luz brilla en el interior.
Смотри, как солнце льётся в окошко.
Está todo lo que había soñado.