Лёнь tradutor Espanhol
320 parallel translation
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Todos lo están haciendo.
Никогда нам петь не лень.
"A mí las chicas y la cerveza."
Такое громкое дело, а вам лень работать.
Vagos para ir tras la noticia más grande.
С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
Con esa figura. Si no fueses tan perezosa.
Вы так устали, такая ужасная усталость, такая лень, и вы хотите спать.
Está cansada, muy cansada. Tan relajada... que quiere ir a dormir.
Мне лень.
A mí me da pereza.
Сосчитай, мне самому лень.
Cuéntalos tú. Contar me da sueño.
Отбросим же медлительность и лень :
No descuidemos la disciplina, procedamos prestos.
Какая же это лень, блядь.
Eso es ser perezoso.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
Nuestra sensualidad es deseo de ser olvidados. Nosotros disparamos y apuñalamos porque anhelamos la muerte.
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
Las abejas melíferas que sacan De las flores el néctar
Ночь и день - как не лень -
'Noche y día esclavizado 'Oh, pobre profesor Higgins
Порождает ли бездействие лень?
¿ La inactividad provee la pereza?
Все, кому не лень, вокруг меня околачиваются.
Todos flotarán a mi alrededor.
Наихудшая моя черта - лень. Через неё, меня мучает совесть.
Mi peor defecto es la pereza y después tengo remordimientos.
Но в нынешнее время важна не работа, а лень.
Pero en el futuro no contará el trabajo, sino la pereza.
Так вот, она неплохая. Понимает, что такое лень.
Ella es buena, entiende la pereza...
Такая лень...
¡ Qué pereza!
Ах! Такая лень...
¡ Qué pereza!
Такая лень...
¡ Que pereza!
- Мне лень.
- ¡ Tengo pereza!
Ах! Какая лень...
¡ Que pereza!
Закрой дверь. Тебе что, задницу лень оторвать?
¿ Qué te pasa?
Если бы мне было не лень, я бы мог вас заставить глотать мой выхлоп.
Si quisiera, podría absorberte completamente con mi tubo de escape.
Но если у него нет опыта, то его будут иметь все, кому не лень.
Pero si tu hijo no tiene experiencia todo lo que conseguirá son problemas.... ¿ no es así?
Поражён, как в вас сильны - Дремучесть, мелочность и лень.
Me maravilla que hombres como vosotros puedan ser tan superficiales, rudos y torpes
И если меня кто-то подслушивает, пусть знает, пока он сейчас работает шпионом в службе ослов-ренегатов, его жену трахают во все дыры, все кому не лень, в Риме.
Y si alguien nos escucha... debe saber que mientras él hace de espía para un puñado de negados, ¡ su mujer se está follando a toda Roma!
Так этих щупают все, кому не лень, подумаешь.
Pero si a estas las toca todo el mundo.
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Yo opino que tú eres el mejor, pero mi padre dice que no juegas bien en defensa.
Лень их сгубила.
La pereza las ha destrozado.
Я ему ясно сказал : в 10. А он в 8 ещё валялся в постели. Лень и его сгубила.
Le dije que a las diez pero, como seguía en la cama a las ocho pensé que no tenía muchas ganas.
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать...
Haces las peores faenas, todos te pegan, nunca tienes dinero, tienes que pedirles todo y mendigar.
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
No es fácil, me equivoco a menudo, se ríen de mí a menudo pero me encanta porque me hace sentir viva.
Он подразумевает лень духа.
Es la vagancia espiritual.
Её трахали все кому не лень.
Todos se la follaron. ¡ Tira adelante, cabrón!
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Otros inventaron la prostitución, otros la esclavitud, cobardía, pereza. En pocas palabras, por su causa tenemos todos los males del mundo, Comenzando con las guerras religiosas y acabando por el cáncer de útero.
А мне - ваша лень.
- Y yo su holgazanería.
а тебе лишний раз рот раскрыть лень.
y a ti te da pereza abrir la boca
"И отдала я все. Мои заботы, мою лень..." "За вежливость ее."
Y yo había abandonado mi labor y mi ocio por esta civilidad ".
Смотри, за нерадивость и за лень Нашлю я корчи на тебя и кости заставлю ныть
Si descuidas o haces tu labor de mala gana, te torturo con calambres, te meto el dolor en los huesos.
Я всегда ненавидел лень обыкновенного рабочего.
Sabes, Smithers siempre desprecié la pereza del trabajador común.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень.
Al principio la sola idea te da pereza.
Нет, тебе просто лень, Норштадт.
No eres más que un vago.
Лень тебя арестовывать, Вентура.
No hagas teatro, Ventura.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
Gula.. ... avaricia pereza... ira... lujuria y envidia.
"Лень".
Pereza.
Большинству лень задуматься, как именно работает кабельное.
Para muchos, cablevisión es un cable que sale de la pared. No invierten tiempo en entender cómo funciona.
- Мне лень торговаться.
Yo no regateo.
Мне лень торговаться.
Yo no regateo.
- Лень и трусость!
- Típico, cobarde perezosa!
Катает всех, кому не лень.
Todos la han probado.