Мамино tradutor Espanhol
443 parallel translation
Ты должен быстренько спрятаться под маминой кроватью.
Corre a esconderte, enseguida. Bajo la cama de mamá.
Для тех, кто только что вылез из-под маминой юбки, перемена покажется суровой.
Para quienes siempre vivieron en casa, será un gran cambio.
Все говорили, что он разбил мамино сердце.
Eso le partió el corazón a mi madre.
На ту проблему, о которой вычитал в маминой книге. Вон там...
A un problema planteado en un libro de mi madre.
Поздоровайтесь с маминой подругой.
Saludad a esta amiga de mamá.
Я жила в маминой квартире, но её оттуда выселили, и она умерла.
Solía quedarme en casa de mamá hasta que fue desahuciada y murió.
Нет, мы еще на маминой машине катались
- No, salimos con el auto de mami.
Из маминой спальни, наверно, видна.
- Del cuarto de mamá.
Как ты элегантно смотришься в маминой шляпке.
¡ Qué elegante estás con eI sombrero de tu mamá!
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
Sí, espero carta de mi madre el viernes.
У меня есть мамино кимоно, на нем китайцы с зонтиками.
Tengo el kimono de mamá en la maleta con chinitos con sombrillas.
Ты еще будешь скучать по маминой еде.
Ya veras, extrañaras la comida de tu mama.
Её закрыли, папа, после маминой смерти.
La cerraron, papá cuando murió mamá.
Вот это было мамино.
Esto era suyo.
Я думаю, она сможет поставить её в бывшей маминой комнате.
Pensé que se podrían poner en la habitación de mamá.
Мы надеялись, что, может быть, папа вернётся в Англию после маминой смерти и даже, может быть, женится, но он ни в чём не изменил свой образ жизни.
Pensábamos que papá volvería a Inglaterra al morir mamá. O que volvería a casarse. Pero vive igual que antes.
Он хотел после маминой смерти заколотить Брайдсхед, но папа почему-то не дал согласия, и теперь там живём мы с Рексом.
Quería cerrar Brideshead cuando murió mamá pero, por alguna razón, papá no quiso ni oír hablar de ello. Así que Rex y yo vivimos allí.
Молокососы, ещё не оторвавшиеся от маминой титьки!
¡ El pequeño bebé mamando de la teta!
Моя бабушка по маминой линии, удивительная женщина.
Mi abuela. Una mujer admirable.
Хватит бить мух в маминой тарелке. Что с тобой?
No mates moscas en el plato de mamá.
Ты хочешь продать мамино колье?
si estás de acuerdo. - ¿ Venderás el collar de mamá?
На маминой машине.
En el auto de mi mamá.
Бренда, я на маминой машине. Она запрещает мне ездить в город.
Tengo el coche de mi madre no puedo ir al centro.
Стащи все деньги из маминой сумочки.. и купи все мои аксессуары.
Quiero que robes todo el dinero de la bolsa de mamá... y que compres todos mis accesorios.
Это мамино!
Son de Mama!
Даже мамино кимоно.
Hasta el kimono de Mama.
И против маминой болезни тоже?
¿ Serán buenas para la enfermedad de mama?
Это из маминой больницы!
¡ Es del hospital de mamá!
Ну, я... могу предположить, папа, что однажды ты ввел свой пенис в мамино влагалище и осеменил ее яичники.
Oh, bueno, yo simplemente dí por hecho que, Pater, ya sabe, que un día pusiste tu pene dentro de la vagina de mamá e inseminaste sus ovarios.
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Ahora tenemos la oportunidad de representar y poner en escena lo elevado y lo insondable del amor de una madre por su hija.
Ты не можешь пользоваться маминой ванной!
¡ No puedes usar las sales de baño de mamá!
Он уже большой мальчик, мамино разрешение ему не нужно.
No debe pedir permiso a mamá.
Папа, я заметила, что Percodan был не в маминой комнате.
Eh, papá, noté que el Percodan estaba fuera del cuarto de mamá.
Далее - очередная серия "Маминой семьи".
A continuación, un episodio de 1 hora de Mama's Family.
Оно было мамино. Она была похоронена вместе с ним.
Fue enterrado con él.
Таким как вы и грудь-то ничью, кроме маминой, трогать не придется.
Y tú sólo verás el sostén de tu madre.
- Как переднее колесо маминой машины?
¿ Y la rueda de tu madre? Está bien.
Попробуйте мамино печенье!
Tengan galletas de mamá. Están verdaderamente buenas.
У него было старое мамино пальто. Такое длинное и зеленое пальто.
Tenía el abrigo viejo de mi madre, este abrigo largo, verde.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
Nuestra casa siempre fué de la familia de su mama desde que el abuelo, de su abuelo, de su abuelo cruzó el oceano cerca de mil años atrás.
Мамино ожерелье.
El collar de mi madre.
"Мустанг" круче маминой машины.
Tu Mustang me gusta más que el auto de mamá.
Хармон... Дочь маминой подруги. Люси.
Harmon... la hija de la amiga de mamá...
Ах, вот оно. У меня есть мамино фото в этом платье.
Tengo una foto de mamá con esta ropa.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Una vez yo estaba arriba robándole cigarrillos a mamá y de repente miro y ahí estaba la cabeza de papá pasando por la ventana.
Если ты опять смотришь порно в маминой комнате, сейчас получишь!
¡ Si estás viendo porno en el cuarto de mi madre de nuevo... te voy cagar a patadas!
А как-то раз я вернулся из школы, вошёл в дом и застал его выходящим из маминой спальни в одном из её платьев.
Recuerdo... una vez que yo venía del colegio, y al llegar a casa él salía del dormitorio de nuestra madre vestido con todas sus ropas.
Положиться на мамино лицемерие, которое нас спасёт.
Confiar en la hipocresía de tu madre, para superar esta crisis
Любимой маминой рыбой был оранжевый ёрш.
El pescado favorito de mamá era el orange roughy.
Это мамино.
Es lindo-lindo, pero es viejo.
Мамино печенье. - Мистер Смит-Бейкер.
Sr. Smith.