Марии tradutor Espanhol
1,040 parallel translation
Вы знаете, что у Хосе Марии уже нет денег, которые ему оставил отец?
¿ Sabe usted que José María ya no tiene el dinero que le dejó su padre?
Одна из сестер Марии Гонсалес выставила меня из дому...
Una hermana de la María González me echó de la casa y... salimos en busca de trabajo, andando.
Она была очень порядочной, очень серьезной... и очень преданной Деве Марии.
Ella era muy ordenada, y muy responsable y tenía por la Virgen María una extraordinaria devoción.
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
Una noche, antes de irse... como había decidido, la pobre carmelita lloraba, y se postró ante el altar de la Virgen, para pedirle perdón, y le rezó una ardiente plegaria.
Она положила у ног Девы Марии... ключ от сейфа обители.
Depositó en el altar a los pies de la Virgen... las llaves de la caja del convento.
Она незаметно прибыла в обитель. Было утро... и, идя через часовню, она по привычке повернулась к статуе Девы Марии.
Entró sin hacer ruido... una mañana, y al pasar por la capilla, se giró y miró hacia la estatua de la Virgen.
Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии.
No hay ningún misterio tan dulce y tan profundo... como el de la Virgen María.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Excúseme por molestarle tan tarde, pero... cuando hablábamos de la santísima Virgen hace unos minutos, olvidé decirle algunas cosas muy importantes.
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии.
Usted no puede imaginar la riqueza... de los misterios de la Santísima Virgen.
А бесценная девственность Марии!
Y... la preciosa virginidad de María.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Entonces, si quieren agradar a la Virgen María, piensen que nada le repugna más a nuestro Señor... que el pecado de impureza.
Они пропищат "Колокола Святой Марии"
Interpretarán "Las campanas de Santa María"
"Колоколов Святой Марии"!
"Las campanas de Santa María". Gracias.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Firmado en el Louvre, el 15 de septiembre, en el año del Señor de 1639, por la Gracia de Dios y de la Santísima Virgen,
Он заставил меня отказаться от крещения, которое я приняла, отказаться от Бога, Пресвятой Девы Марии, святых, церкви и моей семьи.
Me hizo renunciar el bautismo, así como a Dios, la Virgen María, los santos del cielo, la iglesia, y mi familia.
Марии в Йокогаме.
Mary's en Yokohama.
- Я пойду помогу Марии.
- Voy a ayudar a María.
Нет Марии.
Falta María.
И даже от Марии.
Incluso de María.
От Марии?
¿ De María?
Разве ты не видишь, теперь, когда мы с тобой одни, когда мы нуждаемся друг в друге, ты забыл о Марии!
No te das cuenta, ahora que hemos estado solos, que nos hemos necesitado, ¡ has olvidado a María!
- Я не забыл о Марии.
- No he olvidado a María.
Муж Марии, Иосиф, был хороший человек. Он не говорил никому, но собирался бросить семью.
José, un buen hombre, no queriendo culpar a María, pensó en un principio en separarse de ella.
Всегда, когда я закидывал удочку, я обращался к Святой Марии. И всегда, когда я обращался к ней, я вылавливал рыбу.
Cada vez que lanzaba el cabo, rezaba un Ave María y cada vez que rezaba un Ave María, picaba un pez.
На Лонг Бич не видели такого волнения со времён королевы Марии.
Sabéis, nunca hemos tenido tanta agitación en Long Beach desde la llegada del Queen Mary.
В гостинице, принадлежащей некой Марии-Луизе.
En el hostal de Marie-Louise.
Приближалось пятнадцатое августа, праздник Девы Марии - покровительницы Лиона.
Era casi 15 de agosto, día de la Asunción, que es la patrona de Lyon.
Никогда не подводила. Принадлежала Марии-Антуанетте. Очаровательная леди.
Nunca falla, perteneció a María Antonieta,... una dama encantadora,... perdió su cabeza, la pobre.
Она - Марии Каллас.
Es la Callas!
Как младший брат Марии ты должен знать, что тело - твой худший враг, Аллен.
Si vas a ser un hermanito de María, debes aprender que tu cuerpo es tu peor enemigo, Allen.
Верно, и у Марии Эрикссон была в сумочке такая карточка.
Así es, y Marja Eriksson tenía una tarjeta en su bolso.
Один гуру с горы Спокан... и ещё два геенщика с видениями Девы Марии.
Tengo un maestro de Spokane... y dos más con fuego del infierno que ven visiones de la Tirgen María.
Да будет эта помолвка Иосифа и Марии благословенна и освящена согласно законам Моисея и Израиля.
¡ Qué bonito! Precioso.
И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи! Ты не можешь мне в этом отказать!
Y por el amor... de tus cinco llagas, por los dolores de tu Santa Madre María, por todos los santos del paraíso y por todas las buenas almas, concédeme esta Gracia, Señor, no puedes negármela.
На улицах не осталось никого, кроме идущих на молитву. К св. Барнабасу и к св. Колумбе, к св. Алоизию и к св. Марии, в Пьюзи-хаус, в Блэкфрайерс шли в этот летний солнечный день, каждый в храм своего племени.
Nadie, excepto los fieles, parecían extraños en aquella mañana... de camino hacia Saint Barnabas, Saint Columba, Saint Aroysius dirigiéndose, bajo el sol del verano, hacia los templos de sus religiones.
Он посвятил свой велосипед Деве Марии.
Le prometió su bicicleta a la Virgen María...
Тело Марии нашли там же
El cuerpo de María fue hallado ahí.
Эта женщина напомнила мне о моей первой девушке, Анне-Марии.
Aquella mujer me recordaba a mi primera novia. Annemarie.
Я стал рабом Анны-Марии, и это меня по-настящему заводило.
Annemarie me enganchó. Disfruté mucho con ella.
Да, безусловно. Русская княгиня приехала сюда после того, как вилла была подарена Марии Филиберте Савойской, которая продала ее Горчаковым.
Si, la princesa vino aquí una vez que la villa fue dada como regalo a Maria Filiberta de Savoia
Конечно, кроме Девы Марии, остальные женщины довольствуются дешевыми местами на галерке.
Quiero decir, a excepción de la Virgen María, las mujeres están relegadas a los asientos baratos, al gallinero.
- Мне нужен класс Марии Магдалены?
¿ A qué horas va a dar clase María Magdalena?
Теперь надо избавиться от Мануэля и Марии...
Si pudieran llevarse a Manuel y María...
ЛЮБОВНИКИ МАРИИ
LOS AMANTES DE MARIA
После происшедшего я... женился на Марии.
Después yo- - Me casé con María.
Еще с 32-го полка Марии Терезии.
Desde que estuve en el 32 regimiento María Teresa.
Отец Марии Антуанетты разводил свиней.
El padre de Ma. Antonieta cuidaba cerdos...
Прошу прощения, я отец Фекингэм от принцессы Марии.
Disculpe. Soy el Dr. Feckenham. Vengo de parte de la princesa María.
Я отец Фекингем. Духовный отец принцессы Марии.
Soy el Dr. Feckenham, confesor de la princesa María.
Это - правда, насчёт сна Марии?
Y desde ahora me llamarán dichosa todas las generaciones porque Él ha hecho en mí una cosa grande.
Я племянница Сестры Марии.
Yo soy sobrina de Sor María.