Мелкое воровство tradutor Espanhol
38 parallel translation
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Al mayor le cogen en Reno por robo y tú ni te enteras.
У нас есть мелкое воровство, случайные драки, но похищение? Убийство?
Tenemos pequeños robos, alguna pelea que otra ¿ pero secuestro o asesinato?
Воровал машины, наркотики, мелкое воровство, алкоголь, разборки.
Robo de autos, robos menores, drogas... cheques falsos, alcoholismo.
Мелкое воровство в магазинах, вооруженное ограбление
Ratería, robo a mano armada.
Мелкое воровство - это одно, Эбби, но вооружённое ограбление...
Irte de un restaurante sin pagar es una cosa, Abby... pero robar negocios de licor.
Хорошо, это мелочь, но это мелкое воровство, совершенное за пределами штата.
Bueno es peque � o, pero hay un robo fuera del estado.
Досье включает мелкое воровство, нарушение общественного порядка.
Sus antecedentes penales incluye robos sin importancia, B y E, conducta alborotada.
Его несколько раз арестовывали за мелкое воровство,
Ha sido arrestado por varios cargos de hurto,
Все равно, наркотики, мелкое воровство.
Y sigue... Drogas, hurtos.
Кражи. Мелкое воровство в магазинах.
Posesión, robo en tiendas.
Эта статья не за наркотики или мелкое воровство.
Esto no se trata de drogas o robos menores.
Мелкое воровство.
Hurto menor.
Он отбывал 1 год за нарушение границы и мелкое воровство.
Estaba cumpliendo un año de condena por allanamiento y hurto menor.
Эшвелл - крупная международная компания, зачем им такое мелкое воровство?
Ashwell es una multinacional enorme, ¿ por qué recurrir a un ladronzuelo?
Мало того, что ты провалила задание, так еще и позволяешь себе мелкое воровство?
No solo regresas como un fracaso, sino que ahora te has reducido a una simple ladrona.
Мелкое воровство в магазинах... поддельное удостоверение личности - ничего похожего на убийство.
Robo en tiendas... carnets falsos... nada que hiciera prever el asesinato.
Пропуски занятий, мелкое воровство, нападение, "кража личности", мошенничество, взлом и проникновение.
Absentismo escolar, delincuencia, hurto, asalto, robo de identidad, fraude, allanamiento.
Нарушение общественного порядка, мелкое воровство.
Conducta desordenada, robo menor.
За мелкое воровство в магазине.
Hurto en tienda.
Мелкое воровство, кража, мелкое воровство.
Robo menor, allanamiento, robo, robo menor.
Он обанкротился, имеет судимости за кражи автомобилей, за мелкое воровство и преступный умысел с целью обмана.
Él está en Bancarota con condenas anteriores por robo de vehículo, robo y conspiración para defraudar.
История арестов Уильяма Конрада Филипса "Мелкое воровство плюс хранение героина".
Registro de arrestos de William Conrad Philips "hurto y posesión de heroína".
Просто мелкое воровство.
Unos pocos pequeños hurtos.
Мелкое воровство, грабеж, вандализм.
hurto, robo, vandalismo..
Мать отсидела за мелкое воровство.
Su madre estaba entrando y saliendo por pequeños hurtos.
Мелкое воровство, угон с целью покататься, физическая расправа, умышленное хулиганство.
Hurtos, robo en coches, robos a pequeña escala, delitos contra la propiedad.
Мелкое воровство это немного с натяжкой.
Sisa no es mucho de un tramo.
Три дела по вождению в нетрезвом состоянии, мелкое воровство и...
Tres conductores ebrios, un hurto y...
– Нападение и мелкое воровство.
Asalto y pequeños robos.
Проникновение, мелкое воровство, приемка краденного, вандализм.
Allanamiento, hurto, receptación, vandalismo.
Проникновение, мелкое воровство, приемка краденного, вандализм...
Allanamiento, hurto, receptación, vandalismo...
Один приговор за мелкое воровство, другой за обман хозяина гостиницы.
Una condena por robo, Otra por estafar a un posadero.
На западе Монтгомери произошло не вооруженное ограбление, как было заявлено, а мелкое воровство.
Asalto a mano armada en el Dollar Bin, Al este de la calle Broadway Montgomery, fue un hurto menor.
Сэди была арестована за мелкое воровство, но обвинения сняли.
Sadie fue arrestada por hurto menor, pero los cargos fueron retirados.
Азартные игры, мелкое воровство...
Apuestas, hurto...
- Преступный вред, подделка доказательств, мелкое воровство...
- Daños en propiedad ajena manipulación de pruebas, hurto...
Наркотики, мелкое магазинное воровство, бегство из ресторана, тяжкие телесные повреждения.
Drogas, robo, demandas, ataque con lesiones.