English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Менеджером

Менеджером tradutor Espanhol

731 parallel translation
Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером.
La mujer se ha ido, así que o paga o voy a buscar al encargado.
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр € зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
Bien, como tu gerente general de ventas, Me permito reportar que desde que instalamos el nuevo sistema de no tomar ningún asqueroso dinero en el tabernáculo, pero presionando a esos tontos al día siguiente en sus casas,
Наверное, у неё встреча со своим менеджером.
Tiene una cita con su mánager.
Я хочу немедленно поговорить с менеджером.
Quisiera hablar con el gerente enseguida.
Ты работаешь менеджером на керамическом заводе.
Eres el gerente de una gran fábrica de cerámica.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Ha sido un truco para que vea cómo es su director.
Если тебе говорят : "Это слишком дорого", говори : "Обсудите это с менеджером".
Si dice "Es demasiado", di "Vea al gerente".
3 доллара за ужин ; обсудите это с менеджером ; не будете вы, будет кто-нибудь другой.
3 dólares, vea al gerente y si no lo hace, otros lo harán.
3 доллара ; обсудите это с менеджером ;
3 dólares, el gerente, otros lo harán.
Простите, что так долго. Я встретился с менеджером и выписал ему чек.
- Lamento que me demoré tanto... pero me topé con el gerente y le di un cheque.
Ваша блондинка ухлёстывает за моим менеджером.
Su rubia anda tras mi administrador.
Я думаю, ты будешь чудесным менеджером.
Creo que será un administrador maravilloso.
Он может стать клерком или менеджером.
Quizá pueda llegar a ser cajero o encargado.
Дорогой, перестань хоть ненадолго быть банковским менеджером.
Cariño, por una vez no te comportes como un director.
Хм, ты должен быть готов вдруг менеджером будет женщина.
Debes esperar que el director sea una mujer.
Эти идиоты не позволят нам находиться рядом с менеджером.
Esos idiotas no nos dejan acercarnos al jefe.
Они хотят говорить с менеджером.
Quieren hablar con el director.
Тут все для полиции. Поговорите с менеджером.
Lo siento, tendrá que hablar con el encargado.
Он всегда так говорит своей жене. Я была менеджером из Сиэтла....... четыре года назад, когда у нас с ним были небольшие... динь-дилинь.
Le decía a su mujer que yo era el director de Seattle hace cuatro años, cuando tuvimos nuestra pequeña aventurilla.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Cuando estaba registrándose con el gerente nocturno el Sr. George Swine, a quien conozco personalmente me preguntaba si arregló un buen hospedaje para ustedes.
И я думал, может, удастся устроить его менеджером, например.
Y he pensado que podría ser mi asistente.
Прежде чем стать менеджером...
- Viví con ellos. Antes de casarme.
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Tú, que sólo tienes derecho a la piscina municipal el domingo por la mañana... Tú, que sólo tienes derecho a las actividades de ocio de tu patrón... en los clubs-burdeles donde tu dinero se transforma en perlas.
С менеджером по снабжению, мистером Вулли. Трое детей.
Con el jefe de abastecimientos, el Sr. Woolley.
Я хочу поговорить с менеджером.
Quiero hablar con el gerente.
Я хочу стать твоим менеджером.
Quiero ser tu manager.
Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
Y en dos años, seré jefe de planta.
- С сейлз менеджером. В чём проблема?
- El Director de Ventas. ¿ Puedo ayudarlo?
Если бы ты остался в "Bluestar", то сейчас был бы менеджером. А не торговал бы непонятно чем.
Si te hubieras quedado en Bluestar, ya serías supervisor en vez de vendedor.
Ты мог бы стать боксером а я твоим менеджером
Deberíamos ser socios. Tú podrías ser boxeador y yo tu representante.
Мой отец был менеджером ресторана.
Mi padre llevaba un restaurante.
Вы являетесь менеджером Дези - Трёхрукого Чудо-Комика?
Es usted el Manager de Desi Three-Armed Wonder
В четыре у меня встреча с менеджером банка.
Tengo que ir a ver al director del banco a las 4 : 00.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
El suicida número 137 del año no era indigente ni alguien solitario sino un próspero ejecutivo con familia y 40 millones de dòlares.
- Хочу, чтоб ты был моим менеджером.
- Ajá. Ahora, Homero, quiero que seas mi representante.
Ты будешь отличным менеджером.
Homero, Homero, serás un representante magnífico.
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Te estás interponiendo en mi camino de realizar un sueño de niño de representar a una hermosa cantante de música "country".
Называется "Оставайся с менеджером".
Se llama "No abandones a tu representante".
Я стала менеджером, и прибыль возросла на 20 % /.
Desde que soy la encargada aquí,
- Я переговорю с менеджером.
- Llamaré al administrador.
Я был менеджером на заводе ХимТех.
Solía trabajar de encargado en los Laboratorios ChemTech.
Потом стала сервис-менеджером в гаражах.
Después, un mecánico de mi garaje.
У людей сложилось определенное мнение обо мне которое было создано моим менеджером и этим шоу на ТВ.
La gente tiene ciertas ideas sobre mí creadas por mi publicista y por mi programa de televisión.
Желаете поговорить с менеджером, сэр?
¿ Quisiera hablar con el gerente, señor?
- Просто поговорила с менеджером.
- Hable con el gerente.
Прошлым вечером мы пошли в кино, все билеты были проданы Никки пошла и поговорила с менеджером... и мы прошли.
Fuimos al cine, la otra noche. Estaba agotado. Nicki va a hablar con el gerente y estamos dentro.
Я сейчас поговорю с менеджером. Простите. Боб?
Déjeme hablar con el gerente, disculpe, Bob.
Ты хочешь быть менеджером, так увольняй его, а?
Si quieres ser director, despídelo, ¿ eh?
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Así que si de verdad quieres ser director, sé un hombre y despídelo.
Потом я переехал в Бостон, и стал работать менеджером у нескольких групп.
Y luego a Boston y llevé varios grupos.
Не каждый отец работает банковским менеджером.
No todos los padres dirigen un banco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]