Мигрень tradutor Espanhol
260 parallel translation
У меня сильная мигрень.
Tengo un terrible dolor de cabeza.
Мигрень.
Tiene migraña.
Извините, мистер Грэм, у меня страшная мигрень.
Perdoe, Sr. Graham. Me duele mucho la cabeza.
Мигрень!
Tiene migrañas.
А потом, когда пришли сюда, ничего не последовало. Она была как бревно, притворилась, что у нее мигрень.
No sé porqué vino a Quai Blériot esta mañana.
В клинике вы пожалуетесь на мигрень.
- En la clìnica te quejarás de migrañas
Доктор говорит, эта мигрень может стать хронической.
Sí, dice el doctor que esta cefalea corre el riesgo de hacerse crónica.
У меня мигрень.
Me va a dar una jaqueca.
У меня мигрень, не знаю, почему.
Tenía jaqueca, no sé por qué.
У меня мигрень.
Es jaqueca.
У меня мигрень начинается.
Tengo que ponerme bien.
Так вот, парень, надо выбирать - или мигрень... или ручка от жопы, понимаешь?
Hay que decidir entre una migraña... y un lindo trasero, ¿ sabe?
ѕо такому случаю мы пригласили одного из известных в стране поэтов который несмотр € на мигрень и нечЄсанные волосы написал вчера ночью поздравительную кантату. ѕисатель'альстейн Ѕруншимлет!
Hoy tenemos la suerte de contar con uno de los grandes poetas del país, que anoche, a pesar de su migraña, escribió, voluntariamente y con el pelo revuelto,... un poema, el escritor Halfdan Brunskimmel.
- Мигрень. Наследственная болезнь Крацмаров.
Una maldición heredada de mi familia.
У тебя всегда изжога, всегда мигрень, всегда что-нибудь.
¡ Dolor de estómago! ¡ Migrañas! ¡ Siempre alguna cosa!
Или только мигрень?
¿ Existe la reencarnación?
А у меня мигрень вторые сутки. Невыносимо.
He estado con jaqueca estos dos días.
У меня мигрень ; мне надо уйти.
Tengo una migraña extraña : vamos
У меня ужасная мигрень.
Tengo una migraña terrible.
- Сейчас у него мигрень начнется.
- Esta a punto de tener una gran migraña.
Это всего лишь вопрос времени когда сердечный приступ будет как мигрень.
Es sólo cuestión de tiempo para que un infarto sea como un dolor de cabeza.
Мигрень.
Migraña.
Ты и холодовая мигрень очень похоже друг друга.
Tú y la jaqueca de hielo deben estar empatados.
У меня началась мигрень.
Me está dando jaqueca.
- У меня сегодня такая мигрень.
- Esta noche me duele mucho la cabeza.
У меня начинается мигрень.
Me esta dando un dolor de cabeza.
У дяди Томми мигрень!
¿ No ves que el tío Tommy tiene jaqueca?
— лушай, у мен € и так мигрень от этих полетов!
Este viaje me ha dado una jaqueca horrible.
Может, у тебя мигрень?
¿ Tienes una de esas migrañas?
Есть коллеги, у которых всегда мигрень,..
Tengo amigos cuyas mujeres siempre tienen jaqueca.
В первый раз подхватил мигрень.
- Tengo una jaqueca.
Я думаю, что у меня начинается мигрень.
- Que me está dando migraña.
У меня головные боли. Жуткие головные боли. - Мигрень?
Si quieres hablar de dolores de cabeza mi hermano Albert tenia dolores horrorosos.
Пожалуйста, не разрешайте детям барабанить по клавишам, у меня от этого начинается мигрень.
Por favor, no dejen que los niños lo aporreen. Me provoca migraña.
- Скажи ему, у меня мигрень
- Dile que me duele la cabeza.
У людей мигрень. У них голова, как огромный воз
Algunos camaradas padecen dolores de cabeza por el ruido de los látigos.
" Мигрень помешала мне поехать с Рэндольфом к Крабб-Робинсону На ужин в честь поэтессы, Кристабель Ламотт.
Mi dolor de cabeza anoche me impidió acompañar a Randolph... a casa del querido Crabb-Robinson... a una cena en honor de la poetisa Christabel LaMotte.
- У вас, Гордон, была обычная мигрень.
Lo que tuvo fue una terrible migraña.
Или вот мигрень. Я думал, что это "миг-трень".
O sino migraña pensaba que era como migas y arañas.
Так, теперь у меня уже настоящая мигрень!
Eso me llena de confianza. ¡ Dios, tengo una migraña de las grandes ligas!
Постоянно говорить таким образом, что даже у камня мигрень начнётся?
¿ Hablando todo el tiempo en forma premeditada, como... -... para inducir una migraña?
Просто раскалывающаяся мигрень, живот полный гремучих змей и сильное подозрение, что я снова расстанусь со своим ланчем, если не напьюсь до свинячьего визга.
Sólo una migraña, y mi estómago lleno de serpientes,... y una gran sospecha de que voy a perder mi cena nuevamente si no comienzo a tomar hasta ponerme tonto.
- Мама, у меня мигрень.
- Mamá, me duele la cabeza.
Прости, Федерико, но у меня мигрень.
Lo siento, Federico, me duele la cabeza.
У меня мигрень.
Me duele la cabeza.
Если не началась мигрень, идет адаптация. Тогда можно делать видеотатушку.
Si no te da migraña, entonces hacemos el tatuaje del video.
У меня уже мигрень.
Sufro de dolores de cabeza.
Забудь про мигрень.
Olvida las jaquecas.
Ты знаешь зачем, чтобы бы облегчить мигрень.
Sabes por qué, para aliviar mis jaquecas.
У нее мигрень или что-то в этом роде.
Tiene migraña o algo así.
Обычная мигрень, скоро пройдет.
Es sólo un dolor de cabeza.