Митинг tradutor Espanhol
186 parallel translation
Митинг вот-вот начнется.
Ya casi es hora del mitin.
Был митинг...
Hubo una reunión.
Восхитительный митинг.
¡ Hemos tenido la reunión más gloriosa!
А ты можешь пойти на митинг со своим феодалом
Y tú irás a la demostración con el dueño de tu casa.
Не идите на митинг прямо.
No dirigirse directamente a donde va uno.
Прошу вас... Что это? Это не митинг!
Eso no es un mitin, es una reunión, silencio por favor.
Речь идет о конкретном обсуждении. Это не митинг. Пожалуйста!
Señor presidente, ciudadanos.
Это не женский митинг. Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
No es liberación femenina... es que al ponerme nerviosa hablo hasta por los codos.
Остановить митинг, это запрещено!
¡ Las reuniones en este lugar están prohibidas!
Превосходный митинг. Замечательно.
Un mitin excelente, excelente.
Ну ладно.... Пора начинать митинг, я полагаю.
Oh, bueno, será mejor ponernos con el mitin, supongo.
Девушки устроили митинг. Говорят, если к понедельнику не получат деньги,.. во вторник танцевать не будут, они уволятся.
Si las chicas no reciben el dinero para el lunes, no querrán bailar el martes.
Отлично. Идем, Гарольд. Митинг начнется через десять минут.
Tienes tu mitin dentro de 10 minutos.
Ты сорвал мой митинг при помощи свеклы!
¡ Es el hombre que arruinó mi mitin de Earls Court lanzando colinabos!
Может мне стоит посмотреть городок или митинг или пикник или...
Asi que quizas deberia ver el campus, ir a una charla, una bienvenida o...
Партия Труда устроила в Тель-Авиве митинг сторонников мира.
En este ambiente de tensión galopante El partido laborista replicó con una manifestación a favor de la paz.
Вы могли бы придти на митинг борцов за права животных и услышать такую речь :
En las reuniones por los derechos de los animales dicen :
Мы собираемся организовать митинг перед центром обработки.
Mañana nos concentraremos delante del Centro de Tratamiento.
Скажите людям, чтобы они, когда пойдут на митинг, привели с собой семьи, детей, и не забыли обратить внимание на свой внешний вид.
Díganle a la gente que venga con sus familias, sus hijos y con el mejor aspecto posible.
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
¿ Por qué ese hombre nunca ha hecho una reunión excepto para su beneficio?
Но я пригласил их всех сюда, и знаете что? Они были так благодарны, что вскоре в смысле, сразу же предложили провести массовый митинг в мою поддержку с требованием вернуть меня в эфир.
Pero los invité a todos aquí y estaban tan agradecidos que estaban proponiendo hacer una manifestación en mi honor demandando que regrese al aire.
Я не могу позволить им провести митинг.
No pueden hacer una manifestación.
Шикарно. Мы как раз обсуждали митинг.
Hablamos de la manifestación.
Не задавались ли вы вопросом что было бы, если бы я организовал митинг, но никто на него не пришёл?
"¿ Qué pasaría si nadie acudiese a una manifestación?"
- Придётся долго добираться домой, потому что на Пайк Стрит митинг, они перекрыли всю дорогу.
- Hay una protesta en la calle Pike. - ¿ Qué clase de protesta?
Завтра она организовывает митинг перед офисом инспектора.
Organiza una manifestación mañana ante el superintendente.
Скажи мне, что надо сделать для того, чтобы люди пришли на митинг.
¿ Cómo convocarás a la gente?
Но они могут раздуть из этого много шума. Например, митинг завтра вечером.
Pero podrían hacer mucho ruido, como esa reunión, por ejemplo.
На митинг Джоуи.
- A la asamblea de Joey.
У него там митинг с сенаторами.
Debe presentarse frente a un comité del Senado.
Поэтому на митинг, где он должен говорить, его ведёт... -... верный пес, спасший его.
Pero también ocurre que durante el rally su perro más preciado lo salva y lo deja en ese lugar para que dé el discurso.
- Вы были арестованы за митинг без разрешения.
Fuiste detenido por manifestarte sin una autorización.
Каждую пятницу мы выходили на улицу, И он отправлялся с нами, раздавал флаеры, Он ходил с нами в июне на митинг против ВТО.
cargaba las pancartas, estuvo un Junio en la protesta del WT...
Ну, что, пойдёшь на митинг?
Entonces, ¿ vas a unirte a nosotros en el mitin de hoy?
Я забыла, что у меня митинг против браконьеров. И я нужна там. Мне нужно увидеть, как она со всем справляется....... после и развода и всего, поэтому....
Me olvidé completamente que hay una protesta... en contra de la matanza de focas, y Heather McCartney va a estar ahí... sólo quería saber como le estaba llendo con todo, después del divorcio y todo, así que...
- Пойдёшь на митинг Голдуотера?
- ¿ Vas a ir al mitin de Goldwater mañana?
Так где, говоришь, будет этот митинг?
¿ Dónde se planta el mitin?
- Нет. Ну так что, пойдёшь со мной? На митинг?
Así que te vienes conmigo
Митинг сегодня вечером – увидимся там.
En la vigilia de esta noche, te veré allí
Ах, да, митинг в Лиле...
- Cierto, Lille.
- Пойду скажу, что митинг состоится
Les diré que la campaña continua.
Вместо того, чтобы сидеть на жопе и ныть... почему бы нам не устроить митинг протеста?
En vez de sentarnos a quejarnos... ¿ Por qué no vamos allá y protestamos?
Когда у вас будет митинг за мир, приглашайте. "
Si disponen un mitín de paz, invítenme "
Ваш митинг будет обнесен заграждением со стороны здания, чтобы убедиться, что вы их не пересекаете.
Y dos más a los lados, para protegerlos. ¿ De qué?
ППМ - на американском значит "пре-продакшн митинг".
PPM significa, en inglés, Pre production Meeting.
Митинг сегодня вечером!
MISA ¡ ESTA NOCHE!
Да, был митинг.
Sí.
Завтра митинг?
¿ Hay una demostración mañana?
Митинг завтра вечером.
Mañana habrá una manifestación. Para mostrarle a la dirección qué opinamos.
Несколько журналистов обещали придти на митинг.
Quizá vengan periodistas de la asociación.
Я собираю на митинг всех, кто полюбил "Страсти" так же сильно, как и я.
Estoy Aqui papa