Мне надо с тобой поговорить tradutor Espanhol
502 parallel translation
- Мне надо с тобой поговорить, Элвуд.
Me gustaría hablar contigo, Elwood.
Мне надо с тобой поговорить, Макс.
Max, tengo que hablarte.
Мне надо с тобой поговорить!
Tengo que hablar con usted.
- Мне надо с тобой поговорить.
- Debo decirle algo.
Минус, мне надо с тобой поговорить!
¡ Minus! Quiero hablar contigo.
Мне надо с тобой поговорить.
Por favor.
Мне надо с тобой поговорить.
Quiero hablar contigo.
Мне надо с тобой поговорить, Гвидо.
Necesito hablarte, Guido.
- Слушай, дорогая, мне надо с тобой поговорить. Я подъеду.
Necesito hablar contigo, ¿ me reúno contigo en Cannes?
Мне надо с тобой поговорить.
Tengo que hablarte.
Элейн, мне надо с тобой поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Мне надо с тобой поговорить!
¡ Tengo que hablar contigo!
Иди сюда, мне надо с тобой поговорить.
Tenemos que hablar
Мне надо с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo.
- Джейн, мне надо с тобой поговорить.
Jane, tengo que hablar contigo.
- Лукас, погоди, мне надо с тобой поговорить.
- Lucas, venga, quiero hablar contigo.
– Мне надо с тобой поговорить.
Quiero hablar contigo.
Мне надо с тобой поговорить Яббо.
Brian : mh. Te lo diré después de que bajemos.
Мне надо с тобой поговорить!
¡ Quiero hablar contigo!
- Мне надо с тобой поговорить.
Ay, perdón. Oye, te tengo que decir algo.
Эй, мне надо поговорить с тобой.
Oye, debo hablar contigo.
Мне надо поговорить с тобой.
Tengo que hablar contigo.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Quiero hablarte.
Погоди, Рой, мне надо поговорить с тобой.
Debo hablarte. ¿ Estarás?
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
Quiero hablar de unas cosas contigo antes de irme.
Мне надо поговорить с тобой.
- Necesito hablar contigo, Victor.
Мне надо поговорить с тобой
Quiero hablar contigo.
- Гильермо, мне надо поговорить с тобой.
- Quiero hablarte.
- Мне надо поговорить с тобой. - Пошли.
- Debo hablarte.
- Мне тоже надо поговорить с тобой.
A mí también me gustaría, Veta.
Мне надо встретиться с тобой и поговорить!
Necesito verte y hablar contigo.
Хотя мне надо было с тобой поговорить.
Pero me gustaría hablarte de una cosa.
Мне надо поговорить с Тобой.
Quiero hablarte.
- Мне надо поговорить с тобой
- Tengo que hablarte.
Мне надо поговорить с тобой.
Quiero hablar contigo.
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
¿ Contarles el qué?
Мне надо поговорить с тобой!
¡ Tengo que hablar contigo!
- Джим. Мне надо поговорить с тобой.
- Jim quiero hablarle.
- Папа, мне надо с тобой серьезно поговорить.
Papá, tengo que hablar contigo seriamente.
Мне надо с тобой о нём поговорить.
Debo hablarte de él.
- Мне всё равно надо поговорить с тобой.
- Por cierto, quiero hablar contigo.
Мне надо поговорить с тобой.
- Tengo que hablar contigo.
Эми, мне надо немедленно поговорить с тобой!
¡ Tengo que hablar contigo ahora mismo!
Мне надо поговорить с тобой наедине.
Necesito hablarte en privado.
- Мне надо поговорить с тобой.
- Necesito hablar contigo.
Слушай, мне надо поговорить с тобой.
Escucha, necesito hablar contigo.
Аншель, мне надо поговорить с тобой.
Tengo que hablar contigo.
Мне просто надо поговорить с тобой.
Sólo quería decirte.
Иван, мне надо срочно с тобой поговорить об одном деле.
Ivan, tengo que verte urgentemente para hablar de una cosa contigo.
- Мне надо поговорить с тобой, Регина.
- Ya que estoy levantado, voy a lavarme la cara y a maquillarme.
Гасси, мне надо поговорить с тобой. Прости, Берти.
- Gussie, tengo que hablar contigo.