Мне нет дела до того tradutor Espanhol
24 parallel translation
- Послушайте, мне нет дела до того, кто и что думает о том, кто и что кто-нибудь думает.
No me interesa saber lo que alguien piensa sobre lo que otros piensan
Мне нет дела до того, что вы хотите.
No me diga lo que quiere. A nadie le importa.
Мне нет дела до того, что Сьюзи вышла за Джонни... Он мой.
No me interea que Susie se case con Johnny... "él es mío".
Мне нет дела до того, что говорят.
No me importa lo que digan.
- Но мне нет дела до того, - - До чего мне нет дела, понимаешь?
no me importa que... no puedo hacer que me importe, ¿ sabes?
Покуда я могу научить кого-то, как нужно бросать мяч, Мне нет дела до того, чей ДНК он носит.
Con que tenga a alguien a quien enseñarle cómo lanzar un balón, no me importa de quién sea su ADN.
Мне нет дела до того, кто с кем общается.
No me interesa quién sale con quién.
Мне нет дела до того, как ты говоришь, что он сделает меня своим питомцем или...
No me importa que digas que soy su mascota o...
Чувак, мне нет дела до того, женится ли он еще раз.
Amigo, a mi no me importa si él se vuelve a casar.
Мне нет дела до того, знают ли об этом люди ;
No me importa quién lo sepa.
Мне все равно, что ты здесь делаешь, мне нет дела до того, что у тебя в карманах.
No me importa lo que tienes en tus manos.
Мне нет дела до того, что вы там думаете.
No me importa lo que piensen ustedes.
Мне нет дела до того, что вы сделали и зачем.
No me importa lo que hiciste o por qué lo hiciste.
И мне нет дела до того, что говорят.
No importa lo que digan.
Мне нет дела до того, что он мужчина.
Me importa una mierda que sea un hombre.
Мне нет дела до того, уйдет Бек или останется.
Me importa un carajo si Beck se va o no.
- Мне нет дела до того, что она персонал.
- No me importa que sea del personal.
Мне нет дела до того, чем ты занимаешься сейчас, или с кем ты этим занимаешься.
No me importa lo que hagas, ni con quién lo hagas.
Мне нет дела до того, что думает Карсон.
No me preocupa lo que Carson piense.
Мне нет дела ни до тебя, ни до того, с кем ты встречаешься
No me importa lo que hagas o con quien tengas citas.
Я рад, что это делает меня таким чутким, но мне дела нет, до того, какое платье ты наденешь.
Creo que eso me hace más sensible. Pero, ¿ me importa por el vestido que lleves?
Мне больше нет дела до того, что думает правление.
Ya no me interesa lo que la comisión piense.
Мне больше нет дела до того, что думает правление.
Ya no me interesa lo que piense la junta.
Мне нет дела, до того, что она имела ввиду.
No me importa.