Могила tradutor Espanhol
554 parallel translation
Но могила должна быть свежей, и в ней должен быть похоронен еврей.
Pero la tumba debe de ser reciente, y debe estar enterrada en ella un judío ".
Это могила Темпестада.
Ésta es Ia tumba de Tempestad.
Выдумал : "Красного могила исправит"! Уильямс не красный!
"Reformen al Rojo con una soga", ¡ Williams no es un Rojo!
Его успокоит только могила, клянусь вам.
Juraría que sólo le frena el peso de la lápida.
Рита Дулейн и на ней должны быть цветы раз в год в день всех святых и могила должна содержаться в чистоте
Y cada año le llevarán flores el día de todos los santos. La tumba se mantendrá limpia.
Надо же было родиться таким святошей! Нет, горбатого могила исправит.
Hay quien nace honrado, y no puede cambiar.
- Нет, я как могила.
- No, soy una tumba.
Это ведь могила, мистер. Некоторым мумиям тут уже 400 лет.
Esto es una tumba, señor, con momias de 400 años.
Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила. Я невиновна!
Lo único misericordioso es la muerte y la única justicia está más allá de la tumba.
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Los que se reían de mí no me sobrevivirán mucho tiempo.
Её могила прямо у выхода
Su tumba está afuera.
Эта могила, она для меня, я знаю!
Esa tumba,... es para mí. Lo sé. Sácame de aquí, por favor.
Могила ждёт всех нас.
Hay tumbas esperándonos.
Это свежая могила и здесь сверху глина!
Esta tierra está fresca. La arcilla debe estar abajo.
Это разрытая могила, и... Я стою у надгробия и смотрю в нее.
Es una tumba abierta y estoy parada junto a la lápida mirando hacia adentro del pozo.
- Это моя могила.
- Es mi tumba.
Давайте посмотрим, чья это могила.
Bueno, bajemos a ver de quién es la tumba.
Это могила инспектора Клэя.
¡ Es la tumba del inspector Clay!
Могила инспектора Клэя вон там.
La tumba del Inspector Clay está justo aquí.
Теперь я нахожусь среди великих. Могила Тутанхамона,.. ... купальня Мистингетт и квартира семьи Грюмбер.
Esta reconstitución mal hecha... la tumba de Tutankamon, el baño de Mistinguette, y ahora tenemos el "Departamento de Grumberg".
Мой господин мертв, а могила его - темница.
Mi señor se ha ido, y la tumba es su prisión.
Выглядит как могила.
Parece una tumba.
БЫВШАЯ МОГИЛА ФАВРО...
LA QUE ERA LA TUMBA DE FAVRAUX...
Здесь его могила!
Ese es mi tío.
Он - нет. Это - могила.
Él no hablará.
Одиль, где могила Эдуарда да Монфокона?
Odile... ¿ Dónde está la tumba de Édouard de Montfauçon?
Могила.
Claro, Cathy.
Не волнуйтесь, я - могила.
Quédese tranquilo.
Каменная могила - лучшее, что мы можем дать Д'Амато.
Un sepulcro de rocas es lo mejor que podemos ofrecerle a D ´ Amato.
С тобой ничего не будет, я - могила.
No te sucederá nada, soy como una tumba.
Все это здание - большая могила.
Todo este edificio es una gran tumba.
Семейная могила Сакурада — это, по-вашему, удача?
¿ Tan importante es descansar en esa tumba?
Она уже не мать нам, а могила наша. - Кто новый пострадавший?
No podemos llamarla madre, sino tumba.
Сектор 51, ряд 3, могила 15.
Grupo 51, fila 3, tumba 15.
А разве Космос - плохая могила для него?
Pero en su testamento pidió que lo sepultaran en la Tierra.
А знаешь, где его могила?
¿ Dónde está su tumba?
Я говорю : знаешь, где его могила?
- ¡ Digo que dónde está su tumba!
Могила!
¡ Su tumba!
Могила его где? Могила?
¿ Dónde está?
Чья могила?
- ¿ La tumba de quién?
А, могила Савы?
¿ La de Sava?
Не здесь ли могила?
¿ Es la tumba?
Ей-Богу, могила!
¡ Es la tumba!
Его безымянная могила находится неподалёку.
Está enterrado en una sepultura sin nombre.
"и для того мужчины была могила..."
Y para ese hombre había una tumba
Вот она, моя бумажная могила!
¡ Siento como si me estuvieran enterrando en una pila de papeles!
Если могила раскопана.
Franklin, no se preocupe.
Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов.
Esta tumba debe de remontarse a la primera dinastía de los Faraones.
Ты можешь внятно объяснить, где эта могила?
No tenemos todo el día.
Могила
- ¿ Y aquí, aquí que ve?
Хотя бы где его могила?
Sólo sabemos de la tumba.