Мои родители tradutor Espanhol
3,177 parallel translation
Мои родители не слишком любили показывать чувства.
Mis padres no eran especialmente afectuosos.
Я не знаю, что мои родители подумали бы о нас с тобой.
No sé que hubieran pensado mis padres acerca de nosotros.
Это место, где мои родители проводили свой медовый месяц.
Allí es donde mis padres pasaron su luna de miel.
Не нужно так радоваться, что мои родители не приедут на Рождество.
Oye, no te emociones tanto porque mis padres no vienen para Navidad.
Мои родители построили это место, здесь я вырос.
Mis padres lo abrieron así que... me crie aquí.
Я не знаю, что делать, мои родители напились и дерутся, и я не могу пойти домой.
No sé qué hacer pero mis padres han estado bebiendo y peleándose y no puedo irme a casa.
Мои родители... наверняка смогут вам помочь.
Mis padres... estoy segura de que podrán ayudarte.
Где мои родители?
¿ Dónde están mis padres?
Пойду проверю пришли ли мои родители и дам тебе немного времени побыть в одиночестве.
Iré a chequear que mis padres están aquí y les daré un tiempo a solas.
мои родители приедут... впервые за многие годы.
Hola? Mis padres vienen por primera vez en años.
[звонок в дверь] хорошо, это мои родители запомните ни телевизора, ни телефонов, ни ноутбуков. мы объединяемся в это рождество как ортодоксальные евреи в субботу.
Muy Bien, ahí están mis padres. Ahora, recuerden, nada de tv, ni telefonos, ni laptops. Nos estamos conectando esta navidad, como los judíos de la vieja escuela un sábado.
Да, мои родители любили всякого рода поездки.
Sí, mi familia solía hacer un montón de viajes por carretera.
Мои родители были разведены и никогда не брали меня в поход, но я всегда думал, что у меня бы великолепно получилось.
Mira, mis padres estaban superdivorciados y nunca me llevaron de acampada, pero siempre pensé que se me daría genial.
Мои родители думают, что это протест, но это совсем не так.
Mis padres creen que sólo me estoy rebelando, pero eso no es cierto.
Ќо мои родители и не подозревали, что должно было вот-вот произойти.
Pero mis padres no podían saber qué estaba a punto de ocurrir.
Мои родители.
Mis padres.
Ну, вы в курсе, что мои родители оба в тюрьме?
¿ Recordáis que mis padres están en prisión?
Когда мне было шесть, мои родители погибли в авиакатастрофе.
Cuando tenía seis mis padres murieron en un accidente de avión.
Мои родители полагают, что я буду жить в общежитии.
Mis padres suponen que viviré en un dormitorio universitario.
Мои родители развелись, когда мне было 2 года. Всю жизнь я искал отца... и нашел его : это "Золотой Орел" Америки, Джон Дюпон.
Mis padres estaban divorciados cuando tenía 2 años así que pasé mi vida buscando un padre y encontré uno en el Águila Dorada de América :
Мои родители умерли.
Mis padres están muertos.
Вы сказали, что мои родители умерли.
Me dijeron que mis padres habían muerto.
Мои родители - католики. Я в это не верю, но никак не могу...
Mis padres son católicos. ¡ Yo no creo en todo eso, pero no podría!
Я ненавидел то, в кого они ввыбрали превратиться... но они все еще мои родители.
Odio lo que optó por convertirse en... pero todavía eran mis padres.
Мои родители говорят, плохих дней не бывает.
Mis padres dicen que no hay tal cosa como un mal día.
Мои родители путешествуют.
Mis padres están viajando.
Мои родители умерли, когда мне было шесть, и меня отправили в приют в Лондоне.
Pues mis padres murieron cuando yo tenía seis años así que me enviaron a un orfelinato en Londres.
Даже если бы мои родители приняли меня... я больше не являюсь частью их мира.
Aunque mis padres me aceptaran de regreso ya no pertenecería ahí. Esto se pone deprimente.
Мои родители погибли.
Mis padres murieron hoy.
Мои родители хотели отвезти тебя на кладбище.
Mis padres querían llevarte al cementerio.
Ты был рядом, когда мои родители....
Y me apoyaste tanto cuando mis padres...
Мои родители были добрыми, но я не хочу видеться с ними в раю.
Mis padres eran muy amables pero no me los quiero encontrar de nuevo en el cielo.
Да, мои родители живы...
Sí, viven...
Мои родители развелись.
Mis papás se divorciaron.
А мои родители любят друг друга, и меня это смешит.
Mis papás se quieren y esto me parece hilarante.
Это мои родители.
Así son mis padres.
Я слишком долго пеклась о том, что ты думаешь обо мне ты мои родители, парни из 8-го, девушки из 3-го.
He pasado gran parte de mi vida únicamente preocupándome por lo que tú pensabas sobre mí o por lo que mis padres piensan sobre mí o por los chicos de la barraca 8 o las chicas de la barraca 3.
Ох, мистер Реннер, миссис Реннер, это мои родители.
Sr. Renner, Sra. Renner ellos son mis padres.
Я помню, в один день мои родители пригласили гостей.
Recuerdo que un día mis padres invitaron a la gente.
Это мои родители.
Estos son mis padres.
Ну, мои родители тоже здесь.
Bueno, mis padres también están aquí.
Мои родители приходят поздно.
Mis padres llegarán tarde.
Я никогда не понимала, почему мои родители бросили меня.
Nunca entendí el por qué mis padres me abandonaron.
Мои родители преподавали в университете.
Mis padres fueron profesores universitarios.
Мои родители были убиты русским генералом Аркадием Фёдоровым.
Mis padres fueron asesinados por el general ruso, Arkady Federov
Моим примером для подражания, как это не банально, были мои родители, которые были женаты 35 лет... и эээ... я недавно обручилась.
Mis padres son mis referentes. Sé que suena cursi, pero llevan 35 años casados y yo acabo de comprometerme.
Мои родители отправили меня в лагерь там все говорили об этом
Mis padres me enviaron a un campamento en el tiempo de verano, todo el mundo está hablando de esto.
мои родители прийдут!
Que es esto?
мои родители волнуются.
Creo que voy a tener que quedarme un poco más. Escucha, Seo Young... ¿ Puedes pasar por mi casa por mí?
Смотри, что ты заставила меня сделать с собой, я прям как мои чёртовы родители.
Mira lo que me hiciste hacer para yo, al igual que mis malditos padres.
Мои родители погибли в автокатастрофе.
Y sé que nunca lo habría hecho si no hubiese venido a verla.