Мои сыновья tradutor Espanhol
165 parallel translation
Не думал, что мои сыновья понесут социалистическую чушь.
Nunca pensé que oiría a mis hijos hablar de socialismo.
Это мои сыновья.
Éstos son mis hijos.
Это драма, большая драма, потому что... Вы мои сыновья.
Es un drama tremendo... porque... ustedes son mis hijos.
Запомните, мои сыновья.
Recordad, mis hijos, lo que os he dicho.
Мои сыновья никогда не должны бояться животных.
- No te metas en esto. Ningún hijo mío va a tenerle miedo a un animal de este rancho.
Эти двое заявили, что они мои сыновья близнецы. Ты можешь себе представить?
¿ Sabes que esos dos hombres aseguran ser mis dos hijos gemelos?
Это и мои сыновья и я повезу их в горы, и научу их охотиться и стрелять!
.Son mis hijos también y les enseñaré a cazar y disparar!
Если бы мои сыновья походили на тебя, это было бы чудесно.
Estaba pensando que eso sería bueno... que mis chicos fueran como tú.
Все мои сыновья - совершенные простофили.
Todos mis hijos son unos idiotas.
Наверное, лучшие мои сыновья раскиданы по всему миру, незаконнорожденные.
Seguro que tengo hijos mejores por el mundo, nacidos de relaciones pasajeras.
И все мои сыновья рядом со мной. Это наполняет меня глубокой и спокойной радостью...
Tener a mis tres hijos bajo mi techo otra vez me llena con una satisfacción tan profunda y serena que le agradezco a Dios.
Конечно, вести хозяйство нелегко, но все изменится, когда появятся мои сыновья.
Una granja es mucho trabajo. Pero cambiará cuando lleguen mis hijos.
Мои сыновья расстроятся.
Oh, mis hijos lo sentirán.
Мои сыновья... Время собирать урожай.
Hijos míos vamos a cosechar.
- Мои сыновья...
Hijos míos.
Это Дафни Мун и мои сыновья - Фрейзер и Найлс.
Ella es Daphne Moon y mis hijos, Frasier y Niles.
Это мои сыновья.
Estos son mis hijos.
Мои сыновья были лучшими.
Mis hijos eran superiores a mí.
Слушай, Елена, они - мои сыновья.
Mira, Elena, son mis hijos.
Мои сыновья мертвы.
Mis hijos han muerto.
Идите, мои сыновья.
Vayan, hijos míos.
Это Том и Лестер, мои сыновья.
- Ellos son mis hijos, Tom y Lester.
Я просто хочу сказать, что мои сыновья организовали эту вечеринку, и моя жена не знает об этом, так что я хотел бы, чтобы это был сюрприз.
Sólo quería decir que mis hijos han organizado esta fiesta y mi mujer no sabe nada de ella, así que... quiero que esto sea una sorpresa.
Мои сыновья - Джеймс и Джозеф.
Estos son mis hijos :
Мои сыновья его любят.
A mis hijos les gustan.
Мои сыновья сделали его на день Святого Валентина!
No, no, no, mis hijos la hicieron para mí, para San Valentín.
Мои сыновья - не воины.
Tus hijos no son caseros.
И мои сыновья с внуками будут охотиться после меня...
iY mis hijos cazarán aquí con sus hijos cuando ya no esté!
- Не я, мои сыновья сыщики.
Yo no. Mis hijos resuelve-misterios.
И у него в заложниках мои сыновья.
No usará a mis hijos como escudos humanos.
В данный момент я не знаю, где мои сыновья!
En este instante, no tengo idea en donde están mis hijos.
Мои сыновья.
Mis hijos
Всегда мечтала, как мои сыновья будут катать меня по магазинам.
Yo siempre había soñado que mis hijos me llevaran a comprar en coche.
Мои сыновья были сплошным разочарованием.
Mis hijos han sido una decepción.
Мои сыновья были сплошным разочарованием.
Mi hijo ha sido una gran decepción.
... мои сыновья не любят её с белым соусом.
A mi hija no le gusta la salsa blanca.
Мои сыновья не любили его. Они говорят : "Делай её, как ты всегда делала, потому что белый соус белый соус нам не нравится".
Y ahora a mí no me gusta la salsa blanca.
Мои сыновья - моя забота.
Mis muchachos son míos.
Мои сыновья проходили свои младшие курсы заграницей тоже.
Mis hijos también pasaron su primer año en el exterior.
Мои сыновья не употребляют эту дрянь. Ведь так, Алекс?
A mi hijo no le van esas cosas, ¿ verdad, Álex?
О, мои сыновья.
Ay, mis hijos.
Мои сыновья.
Mis hijos.
Сыновья мои. Знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Niños, estad seguros de que vuestro padre ha pensado en vuestro futuro
Сыновья мои, знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Niños, estad seguros de que vuestro padre ha pensado en vuestro futuro
На меня, Хидэтору, напали мои же собственные сыновья.
Fuí traicionado por mis vasallos
Ответь, где сыновья мои?
¿ Dónde están mis hijos?
Когда мои сыновья вырастут, ко мне никогда не будут так относиться.
Amaqjuat, reparte con tu hermano pequeño. Recuerda siempre que debes cuidar de Atanarjuat.
Мои благородные сыновья связанный ( обязанный ) в льду.
Mis nobles hijos, cubiertos de hielo.
Мои сыновья - хоккеисты.
michael ElSNER EX presidente WALT disney Mis hijos juegan al hockey.
А что мои сыновья?
- ¿ Qué pasa con mis hijos?
Я не хочу, чтобы твои сыновья хлебали мои марочные вина.
No quiero a sus hijos Que se tomen mis vinos añejos.