Моими tradutor Espanhol
4,892 parallel translation
Так что, если я смогу заработать деньги, они будут моими.
Así que, si puedo conseguir algo de dinero por mi cuenta, puedo guardarlo.
Ты смутил меня перед моими друзьями.
- Ya sabes, avergonzarme delante de mis amigos.
Кто эти двое? Медвежонок, познакомься с моими родителями,
Osito de peluche, me gustaría presentarte a mis padres,
Только не смейтесь над моими щеками.
No te burles de mis mejillas.
Мне надо поговорить с моими контактами, убедиться, что ты настоящий.
Tengo que hablar con algunos de mis contactos... para ver si es verdad lo que cuentas.
Станьте моими сестрами.
Sed mis hermanas.
Отличная вечеринка, но как бы я хотел сейчас вместо этого, пить пиво вместе с моими детьми.
Esta fiesta es grandiosa, pero lo que quisiera estar haciendo ahora mismo sería estar bebiendo una cerveza con mis hijos justo ahora.
Я общался с моими приятелями-барменами.
Me ponía al día con mis amigos cantineros.
Всякий раз, когда я не могу найти свой телефон, он, как правило, в морозилке, рядом с моими брикетами мороженого.
Cuando no encuentro mi teléfono suelo estar en el congelador al lado de mis barras de helado
Моими волосами?
¿ Con mi pelo?
Ау! Твоя коленка между моими ягодицами!
¡ Tus rodillas en los cachetes de mis nalgas!
Глория, что случилось с моими волосами?
Gloria, ¿ qué le ha pasado a mi pelo?
Сначала ты нагло пренебрегла моими указаниями не ввязываться в заварушку с Джейком.
Primero, desobedeces mis ordenes de no involucrarte en la situacion de Jake.
Джентльмены... для меня было честью, что вы согласились быть моими гостями.
Caballeros... Fue un honor tenerlos como mis invitados.
Думала, что меня не будет дольше и хотела поиграть с моими... игрушками.
Pensabas que estaría fuera unos cuantos días más y que estaría bien jugar con mis... juguetes.
С моими друзьями из мэрии и хорошо оплачиваемым адвокатом я выйду на свободу через 5 минут.
Con mis amistades en la oficina del alcalde y mi abogado con un sueldo excesivo, estaré fuera en cinco minutos.
Эти люди были моими друзьями.
Esta gente eran mis amigos.
Следуйте завтра с каретой и моими вещами.
Seguidme mañana con el carruaje y mis cosas.
Они были моими любимыми, когда я была маленькой.
Esos solían ser mis favoritos cuando era pequeña.
Ева, ты помогла мне с моими Бедами.
Tú me ayudaste con mis problemas, Eve.
— Я играю в прекрасную игру. с моими прекрасными новыми друзьями. — Отлично.
- Estoy jugando el juego hermoso con mis hermosos nuevos amigos.
Ты будешь видеть моими глазами.
Lo verás con mis ojos.
- Ты всё время шутишь над моими стенаниями.
Siempre te burlas cuando me gusta alguien.
Если вам будет угодно, я могу поделиться моими выводами, относительно схем движения в Мидтауне.
Si quieres, podría compartir mi análisis de los patrones de tráfico del centro de la ciudad.
Они были моими только наполовину.
Solo eran mitad míos.
Твои игральные кости и сигареты были бы моими до того как ты добрался бы до своей классной комнаты
Hubiera tenido tus dados y cigarros antes que llegaras al aula.
А вот хочу ли я, чтобы ты шлялся там с моими деньгами, это другой вопрос.
Si andas ahí con mi dinero o no en tus manos ya es otra historia.
- Не с моими ребятами.
No es mi gente.
Усыпанный моими мыслями.
La que has llenado de mis reflexiones.
Познакомлю тебя с моими детьми.
Te presento a mis hijos.
Я проведу ещё одну ночь... с моими парнями.
Pasaré una noche más con mis hombres.
Может быть, из-за того, что произошло с моими родителями, я не стала человеком, который видит в людях только хорошее и всегда готовлюсь к худшему?
A veces me pregunto si lo que les pasó a mis padres me cambió de alguien que pudo haber visto lo mejor en la gente a alguien que siempre espera lo peor.
В соответствии с моими документами, ты истратил больше средств компании, чем она должна тебе.
Significa que según mis libros los bienes que compraste valen más de lo que la Compañía te debe.
Перед моими глазами...
"Frente a mis ojos."
О небеса, да что же перед моими глазами?
Rayos, ¿ que está frente a mis ojos?
Прямо перед моими глазами. "Веки".
¡ Frente a mis ojos! ¡ Párpados!
Это определённо совпадало бы с моими исследованиями.
Si, ciertamente no sería una alarma ante mis descubrimientos.
Над моими детьми насмехаются.
Se burlan de mis hijos.
Я так делаю в кафетерии с моими друзьями, когда они не смотрят.
Les hago así a mis amigos en la cafetería cuando no están mirando.
То люди из МИ-5 ходят по пятам, то М грозится украсить новогоднюю ёлку моими яйцами.
La gente se C se arrastra sobre todos nosotros... y el hecho de que M quiere mis huevos para la decoración de Navidad. Al punto.
И поэтому от тебя пахнет моими духами?
¿ Por eso te pusiste mi perfume?
- А что не так с моими ключами?
- ¿ Qué tienen?
Господи, смилуйся над моими яичниками.
Que el Señor se apiade de mis ovarios.
Санни, твоей матери надо пообщаться с моими родителями.
Sonny, tu madre debería pasar tiempo con mis padres. Un momento.
- Проверяю, что с моими инвестициями.
Verifico mi inversión.
Но посмотри на это моими глазами. Что ты увидишь?
¿ Qué ves desde mi perspectiva?
Да и ты не можешь быть другом и моими ушами в преступном мире одновременно.
Además, no puedes ser mi amigo y mi conexión con el inframundo al mismo tiempo.
Если вы сбежите, когда я повернусь, мне будет несложно поймать вас, и тогда я буду очень недоволен моими маленькими волчицами.
Sí escapan cuándo me dé la vuelta... Nada me detendrá para atraparlas. Y cuando lo haga no estarán muy felices de ser unas "pequeñas lobas".
Пожалуйста, будьте моими гостями.
Por favor. Adelante.
Прямо перед моими глазами...
"Frente a mis ojos."
Называй это, как хочешь. Я встречаюсь с моими партнерами.
Yo me reúno con mis socios.