Мокро tradutor Espanhol
302 parallel translation
Просушкой её мокрой верхней одежды.
Le ayudaba a irse por la puerta de servicio.
Ой, мокро.
Oh, está mojada. ¡ Y fría también!
Можно простудиться, сидя в мокрой одежде.
No hay que quedarse con ropa húmeda.
Снаружи идет снег, холодно и мокро.
Y afuera nieva... y tienen frío... y se mojan...
Я очень сильно проголодался, и очень устал, и замерз и тут мокро.
Porque tengo mucha hambre, y frío, y cansancio... Estoy empapado.
Мокро, хозяева, мокро.
Hay mucha humedad, señores, mucha humedad.
Тебе может быть мокро, дорогая... зато не холодно!
Estarás empapada, querida, pero no tienes frío.
Не спится на мокрой кровати?
¿ Habéis mojado la cama?
Так, Риган, будет немного холодно и чуть-чуть мокро.
Ahora sentirás algo frío y húmedo.
Полагаю, у тебя есть проблема мокрой постели.
Creo que tienes un problema con mojar la cama.
- От мокрой постели.
Mojar la cama.
Здесь мокро.
Está mojado ahí, ¿ verdad?
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Estabas empapada de lluvia y sentía un impulso salvaje de tirarte sobre la superficie lunar y cometer una perversión interestelar contigo.
Если Венера действительно была бы мокрой, это можно было бы определить, обнаружив водяные пары в её атмосфере.
Si Venus estuviera húmedo, se lo podría determinar, hallando el patrón del vapor de agua en su atmósfera.
- Скользит, как по мокрой губке.
- Lento. Como una esponja húmeda.
- Скользит, как по мокрой губке.
Lento. Como una esponja húmeda.
Это было мокро.
Estaba mojado.
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
Todo llega junto.
Ну... теперь я с мокрой спиной.
Bueno... Ahora soy un "espalda mojada".
Ночью было сухо,... но шел дождь... на... на... на улицах... было мокро,...
La noche, la noche era, la noche era... Era la noche, Era una noche seca aunque llovía.
Невероятно горячо... ... и чертовски мокро.
Muy caliente y muy mojado.
- Мокро.
Húmedo.
- Это было мокро.
Se sintió húmedo.
- Мокро?
¿ Húmedo?
Слушайте, что-то подо мной стало мокро и холодно.
Siento una cosa húmeda y fría por aquí atrás.
Мне холодно, мокро и я ничего не могу сделать. Всё хорошо, Майки.
Yo frío y mojado y nadie me ayuda.
Вот почему нельзя бегать мокрой.
Es por esto que no corremos alrededor completamente mojados.
Он оторвал полоску бумаги, намочил ее и обернул вокруг носика пипетки, прилаживая поверх мокрой бумаги иглу, чтобы та сидела плотнее.
Envolvió la punta de la jeringuilla con una tira de papel húmeda... para conectarla herméticamente con la aguja.
- Мокро и безумно.
- Húmeda y salvaje.
Расхаживать в мокрой футболке.
Paseándose por ahí con la remera mojada.
Там мокро и края острые.
Un conducto con goteras y con orillas filosas.
Я становлюсь мокрой каждый раз, когда наблюдала за ним.
Mike Douglas me lubricaba toda cada vez que lo miraba.
Ни фига себе, здесь мокро, как подмышкой.
Caray, esto está tan empapado como tu axila.
От тебя пахнет, как от мокрой собаки?
Hueles a perro mojado.
Здесь все вокруг скользко и мокро.
Todo aquí está tan resbaloso y mojado.
Ну, с одной стороны, моя одежда станет мокрой.
Pues, por una razón, se me va a mojar la ropa.
И теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
Ahora recibo todos mis baños de esponja de Eduardo.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
El martes pasado, entré en la computadora de aquí y cambié la agenda, y ahora recibo todos mis baños de esponja de Eduardo.
Всё, что у меня есть - это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка.
Sólo tengo una pastilla y un caramelo de menta.
У тебя мокро между ног?
Tú estás toda mojada?
Я не знал что губка должна быть мокрой.
No sabía que había que mojar la esponja.
" " Бритвой больно, в реку мокро, кислотой страшно, таблетками тошно.
" Cuchillas, hieren ; Ríos, húmedos ; Ácido, mancha ;
Каталась без седла на мокрой лошадке...
Cabalgabas una yegua toda sudada.
Все они волки в овечьей шкуре, даже если они в мокрой одежде.
- Un engaño. - Un engaño húmedo en su caso.
- Мокро, боюсь.
- ¡ Gallina!
Особенно, когда холодно и мокро.
Sobre todo, cuando llueve y hace frío.
Вам не мокро?
¿ No te estás mojando?
В чем разница между светлым пивом и вкусом мокрой киски?
¿ Cual es la diferencia entre beber una cerveza tibia y lamer una vagina?
А я мечтала о маленькой "Мокрой Бетси".
Y todo lo que queria era la pequeña muñeca Betsy Wetsy.
Ох, холодно и мокро. [Полли не дает себе упасть в ежевику ] Ох, холодно и мокро. [ Полли не дает себе упасть в ежевику]
¡ Oh, es frío y húmedo!
Мокрой псины?
- Sí.