Монолог tradutor Espanhol
193 parallel translation
Боюсь, что это будет монолог.
Sería un monólogo.
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
Pero si insiste en verme, vuelva a mi camerino... cuando Hamlet haga su monólogo, "Ser o no ser."
Олушайте, вы уходите на мой монолог, берёте мои тапки и ещё говорите,..
Primero me da una perorata, luego toma mi lugar como esposo.
Надеюсь, вы нас порадуете чем-то особым, скажем, монолог Гамлета или сценой на балконе из "Ромео и Джульетты".
¿ Nos deleitará con algo especial? ¿ El "Ser o no ser" de Hamlet? ¿ Algo de Romeo y Julieta?
Как начитается монолог Этингхаузена в "Вильгельме Телле"?
¿ Como empieza el monologo de, Attinghausen
Мануэла, еще раз монолог!
Manuela, el monologo de nuevo!
Если мне придется слушать ваш монолог, я засну в этом кресле.
Si debo escuchar su monólogo esta noche, dormiré aquí en el sillón.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан? Не обращайте внимания на него.
¿ Cree que su monólogo metafísico es tan interesante como Tarzán?
и в результате у нас выходит великий монолог Элкерлика с Элкерликом.
En en el fondo es un largo monólogo de Elckerlyc con Elckerlyc.
Это очевидно. Вся пьеса это монолог.
Por supuesto, toda la obra es un monólogo.
Похоже тебя удручает мой небольшой монолог о Джаннет.
Parece ofendido por esta conversación acerca de Jeannette.
Слушай, Эдди... иди куда-нибудь и выпей стаканчик пива... и завяжи длинный и долгий монолог с самим собой.
Mira, Eddie... vete a algún lado, bébete un vaso de cerveza... y conversa un rato contigo mismo.
"Ужасная добродетель по имени старость." Похоже на монолог Квазимодо.
Parece un verso de Quasimodo.
Услышите монолог... из "Хенрика IV" Пирандела.
Verán el "Enrique IV" de Pirandello.
Мой отец не вступает в диалоги уже 20 лет, по крайней мере его любимый спрособ беседы - монолог
Mi padre no ha mantenido una conversación en 20 años. El monólogo es su forma favorita de comunicación.
Это монолог.
Es un monólogo.
Был монолог, который он читал в конце, где говорил :
Hay algo que dice al final :
Затем начинаешь странный монолог : " Огонь, огонь.
Entonces empiezas a decir estas cosas extrañas : " Fuego, fuego.
Она записала монолог из пьесы, которую она играла в классе.
Hizo un video de un monólogo de una obra que había hecho en clase.
Монолог Роберта.
Y entra el monólogo de Robert.
Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан.
Era su monólogo de apertura, y alguien le tiró una taza.
Это был самый виртуозный секс-монолог в истории.
Nunca había escuchado palabras sucias como esas.
Впервые я услышал Шекспира на ферме в Мичигане, где я рос. Мой дядя с севера, черный северянин, однажды пришел с поля и начал читать монолог Антония, похоронную речь.
Mi experiencia fue en los campos de Michigan, donde me educaron en una granja y mi tío, un norteño, un norteño negro se presentó un día y empezó a recitarme el monólogo de Antonio, la oración fúnebre.
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
Es bueno que un actor tenga problemas con un discurso porque así intenta hacerlo mejor.
У тебя монолог на полчаса.
Tienes un discurso que dar dentro de media hora.
¬ конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв € щЄнный его отрочеству в графстве — аррей.
Después de todo, Nigel tiene un hermoso discurso en el segundo acto a cerca de su infancia en Surrey :
Тебе не полюбился монолог?
¿ No te gustó el monólogo?
Монолог отменный... "А, как вижу, королева Маб с тобою побывала." Отменный, и длина сойдёт...
"Ya veo, pues, que ha estado con vos la reina Mab". Excelente, y buen largo.
Чтобы не вести монолог. Мне нужен кто-то для разговора.
Para no monoIogar, necesito alguien con quien hablar.
Наизусть помнил я сто один монолог,
Y sabía recitar de memoria setenta monólogos
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
Ahora, debemos regresar a nuestro planeta... a ver el final de un monólogo de Jay Leno de hace mil años.
Хотят отучить тебя от ругани и требуют чёткого произношения а потом достают своё хозяйство и требуют минет а ты в это время читаешь монолог Офелии в сцене безумия.
Entonces se la sacan y te piden que les hagas una manada mientras recitas la bajada a los infiernos de Ofelia.
Может вместо обычного проигрыша я мог бы подставить драматический монолог поверх музыки.
Quizá en vez de un puente regular podría sustituirlo con un monólogo dramático hablado contra un fondo musical.
Ты мог бы произнести этот монолог.
Bueno, tal vez podrías hacerlo.
Мне просто интересно, будет ли мой монолог....... слышен поверх всех этих инструментов?
Me pregunto cómo es que mi monólogo va a ser audible con todos estos instrumentos.
Да, и он произнёс этот монолог, о том, как лючшие дела в жизни делаются втихаря, в подвалах.
Sí. E hizo un monologo sobre como las mejores cosas de la vida están ocultas en los sótanos.
Бениньо, твои отношения с Алисией - это монолог безумца. Конечно, разговоры приносят ей пользу.
Benigno, lo tuyo con Alicia es un monólogo, y una locura.
Я впарил ему монолог из фильма восьмидесятых, и он купился. Это как будто я был профайлером.
Lo convencí con el parlamento de un filme de los 80.
Марте для этого пришлось произнести монолог, продолжавшийся почти целый час.
Martha empleó un monólogo de casi una hora para llegar a la misma conclusión.
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Nina Blount... se agarraba el estómago gritando que era una puta y citó varias frases de Lady Macbeth mientras que Adam Fenwick-Symes pedía a dios que fuera testigo de su falta de talento y su analfabetismo.
Не думаю, что монолог из Звёздных Войн мне сейчас поможет.
No creo que tu monólogo de Star Wars me ayude, Joe
Это в Театре Астор. Надо подготовить монолог. Монолог?
Es en el Teatro Esther y debes tener un monólogo preparado.
- Ты не слышал его монолог.
Tu no escuchaste su discurso Si lo escuché.
Раскрутил меня на монолог.
¡ Me dejaste hablando solo!
- Монолог. - Из...
- Un soliloquio.
Да, действительно, прочтите монолог Отелло, отражающий самое сильное, смелое и мужественное, что есть в мужчине.
Sí, haga un soliloquio que exhiba todo lo que es claro y fuerte y masculino en un hombre.
Она сегодня этот монолог уже двадцать раз читала.
Otra vez. Ha repetido este parlamento veinte veces esta tarde.
Вам первой удалось услышать внутренний монолог Лэнни.
Ha tenido una muestra de primera mano de la escritura de Lanny.
Ладно, Девочка-монолог.
Está bien, habla sola.
О чем этот монолог, который миссис Беттертон так исказила?
¿ Qué significa ese parlamento que la Sra. Betterton destroza así?
Монолог Канъити.
"el año siguiente, siguiente, siguiente..."