Мордо tradutor Espanhol
187 parallel translation
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
Lo admito de corazón... pero, claro, usted nunca lo sabrá, idiota cara de pescado.
- Что, в мой поезд? - Да, в водосток. И если он вылезет оттуда с мордой в крови, значит..
- Si sale con la nariz ensangrentada...
Пришел монах с мордой свиньи, он ищет вас.
Hay un monje cerdo fuera buscándote.
Крошка, тот монах с мордой свиньи мой друг.
Niña, éste monje cerdo es amigo mío.
А как на счет окунуть вашего старика мордой в грязь?
¿ Y qué pasa con tu padre?
Первого, кто еще решит повалять дурака, я приложу мордой о капот.
Si alguien me la juega, cojo al primero que sea y le aplasto la cara contra el camión.
Заправлюсь за углом и мордой в грязь!
¡ "Lleno el tanque de combustible" en la esquina y meto la jeta en el fango!
Со всеми заводишься со своей формалистской мордой.
Provocas a todo el mundo. Estoy harto de tu bocaza.
Поделом им. Мордой, и в говно!
Se lo merecen. ¡ Están metidos en la mierda hasta la coronilla!
С такой мордой?
¿ Con esa cara? .
Вся эта ерунда насчет "клянусь злой мордой Небесного Демона" - просто громкие слова.
Todo ese sinsentido de "por la diabolica nariz del Demono Celestial" son solo fanfarronadas.
Следите, чтобы собака находилась мордой к стенке.
Y aseguraos de que el perro está apuntando contra la roca.
Держите собаку мордой к стенке!
Apunta al perro contra la roca!
Я ударю тебя, а ты ударишь мордой пол.
Dos golpes. Yo te golpeo, tú golpeas el piso.
Вообще-то, ты не увидишь их лица, так как тебя будут постоянно поворачивать мордой к стенке.
No que puedas ver como lucen, porque siempre estarás de espaldas a ellos...
Ты, мерзкий кусок дерьма, мордой вниз и 25 раз отжаться!
¡ Lombriz repugnante, al suelo, y hazme veinticinco!
Я бы взял Трейси, и мы взяли бы того пуделя с бритой мордой.
Llevaríamos a Tracy y a aquella caniche con el hocico afeitado.
Пудель с бритой мордой, что тебе очень нравиться?
¿ Recuerdas a la caniche del hocico afeitado que tanto te gustaba?
Держи руки над его мордой.
- Pon tus manos en su cara.
Хвaтaю eго и нaчинaю долбить eго бaшкой и мордой об acфaльт.
Lo agarro y le golpeo la cabeza, la cara.
- С длинной отвратительной мордой?
- ¿ Con hocico largo y feo?
Мордой в землю! Руки на затылок!
¡ Todos al suelo, brazos delante!
Ага, память о женщине с мордой собаки.
¡ Sí, la leyenda de la mujer con cara de perro!
Память о женщине с мордой собаки.
¡ La leyenda de la mujer con cara de perro!
Я предупредил, мордой в пол.
Les he dicho que las caras contra el suelo.
Таким образом нам не придется спать мордой в грязи.
De esta manera no tenemos que dormir con nuestras cabezas en el fango.
Эй, ты, с мордой... к тебе посетитель.
Tú, el de la cara. Tienes una visita.
Ты посмотри на меня, мордой я не вышел.
Digo, mírame, no tengo gran atractivo.
Мордой вниз!
¡ Nariz en el suelo!
Главный у них такой, с круглой мордой.
El principal de ellos es así, con una jeta redonda.
Представь, каково это, когда у тебя дочь с мордой, как у опоссума.
Imagina, tener una hija.. con el rostro... como un ratón
И тут я заметил, что Эдди сунулся мордой в колыбель младенца-Христа.
Entonces veo a Eddie enterrar la cabeza debajo de la cuna del niño Jesús.
Ќе дл € того мои друзь € подыхали, лежа мордой в гр € зи, чтобы эта бл € дина, шлюха ебуча € Е
No vi morir a mis compañeros enterrados en el barro para que esta maldita prostituta, esta ramera pudiera hacer...
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Sé que tú no pudiste saber mi posición... porque si no, no habrías sido tan estúpido... de aparecer aquí, rascándote el culo... con esa cara "¿ qué está pasando aquí?".
Не хотелось бы найти тебя, с белой раздутой мордой завтра утром?
No querrás encontrar tu cara hinchada y blanca por la mañana, ¿ verdad?
Эдди бежит за ней и врезается мордой в стекло.
Eddie va tras ella y se golpea con el vidrio.
Дверь на замок И мордой в пол :
Cierra la puerta, mi nene
Прямо... перед его красной мордой.
Mientras me miraba enfurecido.
Гонорея назвал Собела еврейской мордой.
Gonorrea ha llamado judío a Sobel.
Нельзя заводить мужчину, а потом его мордой об стол!
No puedes hacerle eso a una persona, y refugiarte como si nada pasara.
А, с огромным носом и лошадиной мордой?
Ah, la narisona, buena para mamar.
Он со своей обезьяньей мордой..
El con cara de mono.
Парень с лошадиной мордой - крепыш.
Un tipo con cara de caballo en buena condición física.
Мордой вниз, в каком-нибудь пустом бассейне.
cara abajo en alguna picina drenada.
А это нелегко - говорить такое намазанной кремом полоумной в тапках с кроличьей мордой.
Es difícil decirle eso a una lunática con pantuflas de conejo y bañada en crema.
Мордой в пол, мать твою!
Dije al suelo!
Я не знаю, каково быть в вашей шкуре, ходить с Мордой ящикоМ и все такое. И, я уверен, вы совсеМ не знаете, каково быть в Моей шкуре.
No sé Io que es estar en su pellejo, ser un cabrón y tal, y estoy seguro de que usted no sabe Io que es estar en el mío.
У тебя рожа, словно тебя сунули мордой в плевательницу!
Ve a meter tu cabeza en una escupidera.
Вор с медной мордой.
Un ladrón con un hocico de cobre..
Вы мордой потычьте в сову, чтобы он знал, как вещи портить.
¿ Por qué despanzurraste la lechuza, maldito animal?
Всем лежать мордой в пол!
¡ Peguen todos sus jetas al suelo!