Мороженщик tradutor Espanhol
36 parallel translation
Пойдём, мороженщик!
Vamos, ¡ El hombre de los helados!
Это мороженщик.
¡ Es el de los helados!
Например, мороженщик Сельмо.
Como Anselmo, el heladero.
Мороженщик! Мороженщик приехал!
Ha llegado el heladero.
Мороженщик приехал.
- Quiero uno de coco.
Ванек, мороженщик.
¿ Sabe quién murió? EI heIadero.
Это как мороженщик по имени Рожок.
Eso es como si un vendedor de helados se llamase Cono.
Такова была моя профессия - мороженщик.
Ese era mi trabajo, el heladero.
Я всего лишь мороженщик.
Solo soy el heladero.
Мороженщик!
¡ El heladero!
Нужна причина кроме того, что он мороженщик?
¿ Necesitas otra razón más allá del hecho de que es el heladero?
Мороженщик.
Un heladero.
Мороженщик, подожди!
Hombre helado, espera!
Мороженщик!
Hombre helado!
Мороженщик!
¡ Hombre helado!
Далее : правда ли, что ваш мороженщик на самом деле подмешивает амфетамин в мороженое?
En seguida, ¿ su heladero local en realidad maneja un laboratorio de metanfetaminas sobre ruedas?
- Мороженщик!
¡ Es el señor de los helados!
- Мороженщик, вон там!
Señor, ¡ por aquí!
Все, что нужно сделать, это отправиться в больницу и ждать у кровати пока мороженщик не прийдет в себя.
que se supone que vamos a hacer, ir al hospital y esperar al lado de la cama mientras viene el hombre de los helados?
Папа-папа, мороженщик! О... А?
¡ Pop-pop, el hombre del helado! ¿ Qué?
Будут присутствовать все горюющие семьи, и мороженщик!
Todos los sufridos familiares estarán ahí además de un carrito de helados.
Мама, мороженщик снаружи хочет узнать, где ему поставить его машину.
Mama, el hombre de los helados está afuera y quiere saber dónde estacionar su auto.
Я типа мороженщик.
Soy un Eismann.
Я люблю мороженное. Мороженщик - замечательная профессия.
Un fabricante de helados es dulce y realmente amar.
Я по прежнему мороженщик.
Hago helado aquí. Eso es todo.
- Мороженщик?
- ¿ El tio del cono helado?
Мороженщик оказался слишком смазливым.
El heladero era guapo.
Курьер, мороженщик, эти бесполезные упаковщики и кассиры.
El chico del reparto, el del hielo, esos inútiles que cobran y embolsan.
.... Мороженщик.
Heladero.
О, и еще у меня есть мороженщик Я никак не разберусь, как мне вернуть все обратно.
Y tengo una heladera que no sé cómo devolver.
Мороженщик явился!
El amigo de los helados ha vuelto.
— Управляющий компанией, банкир, сантехник, мороженщик.
- Ni el gerente corporativo, el banquero, el fontanero, el hombre de buen humor.
Мороженщик оказался самым жестоким.
El hombre de buen humor, de hecho, fue despiadado.
Слушай, нам нужен новый мороженщик.
Oye, necesitamos un nuevo dependiente.
Мороженщик, открывай.
Hombre del helado, abra.
- Мороженщик?
¿ De algún bar?