Моя родственная душа tradutor Espanhol
41 parallel translation
Она моя родственная душа.
Soy su alma gemela.
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
Tal vez no es mi alma gemela, pero necesito diversión.
Ты - моя родственная душа.
Eres mi alma gemela.
Он - моя родственная душа.
Es mi alma gemela.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Estoy completamente seguro de que es mi alma gemela.
Для того чтобы узнать, что этот парень - моя родственная душа.
Para mí, ese tipo es mi alma gemela.
Да, мораль в том, что хоть Лили даже и моя родственная душа, большое расстояние все же когда-нибудь убило бы нас.
- Sí, que aunque Lily es mi alma gemela, la distancia casi acaba con nosotros.
Единственное, что меня утешало, это мысль о том, что моя родственная душа - дома и ждет меня.
Lo único que me animaba era saber que mi alma gemela me estaba esperando.
Тодд Уотски - моя родственная душа.
Todd Watski es mi alma gemela.
Моя родственная душа, "лидер эскадрильи Бродяг". Она поможет нам попасть внутрь.
Mi pareja, Líder Solitaria, puede meternos.
ты - моя родственная душа.
Eres mi alma gemela.
Ну, Гомер моя родственная душа, и вы его не выгоните
Bueno, Homer es mi alma gemela y no se abandona a un alma gemela.
Моя родственная душа - это не тот парень, от кого я залетела на заднем сидении минивэна.
Mi alma gemela no es un tipo que me preñó en la parte trasera de una furgoneta. Vamos.
Ты - моя родственная душа. Aй!
Eres mi alma gemela.
Моя родственная душа!
Es... Ella es mi alma gemela. Dios.
Она моя родственная душа.
Es mi alma gemela
Серьёзно, ты как моя родственная душа в музыке.
En serio, eres como mi alma gemela musical.
Ты единственная моя родственная душа и хорошо, не знаю долго ли бы мы прожили с Роуз, ведь она очень ревнива. "
pero es bueno que Rose no sepa lo íntimos que hemos llegado a ser ya que estaría muy celosa ".
"Кутс, должна тебе сказать, я думаю, что ты моя родственная душа."
"Coot, tengo que decírtelo, creo que eres mi alma gemela".
Мама Мэгги, ты моя родственная душа.
Madre Maggie, eres como un alma gemela.
Солнышко, ты не только моя родственная душа.
Cariño, no solo eres mi alma gemela.
Это моя родственная душа. Она только что отыграла на альтернативной площадке и просто порвала всех.
Bueno... esta aquí es mi alma gemela, ella acabó de tocar en el escenario alternativo y arrasó!
Он милый и добрый и и мы заботимся друг о друге и он... я хотела сказать... он - моя родственная душа, но тогда возможно, я вообще не обладаю душой.
Es dulce, amable y cuida de los demás y es... Estaba a punto de decir... que es mi alma gemela, pero quizá yo no tenga alma.
Она моя родственная душа.
Es mi alma gemela.
Ты - моя родственная душа.
Oppa, soy tu musa.
Ты - моя родственная душа.
Oppa, eres mi destino.
Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.
Porque ella es mí ya sabes, ella es mi alma gemela, mi confidente, mi ama, y yo quería que ella aprendiera, a ser feliz.
Курт - моя родственная душа.
Kurt es mi alma gemela.
Моя родственная душа.
Es mi alma gemela.
Потому что моя родственная душа, мужчина, с которым я буду до конца времен, придурок.
Porque mi alma gemela, y el hombre con el que estoy destinada a pasar el resto de la eternidad, es un gilipollas.
Он моя родственная душа.
Es mi alma gemela.
Ты - моя родственная душа.
Eres una mujer de las mías.
"Моя родственная душа".
"Mi alma gemela".
Он моя родственная душа.
Sabía que él era mi alma gemela.
Ты моя родственная душа и я люблю тебя.
Eres mi alma gemela y te quiero.
Ага, сейчас та самая часть разговора, где ты должна сказать что-то типа : "Нет, Рэй, ты моя родственная душа".
Sí, esta es la parte de la conversación dónde se supone que digas, "No, Ray, tú eres mi alma gemela".
Мы родственные души, это потрясающе. Его луна моя звезда и это родственная душа.
somos almas gemelas, es increíble... su luna es mi estrella, es mi alma gemela.
Она - моя родственная душа.
- Es mi compañera del alma.