Моём tradutor Espanhol
18,722 parallel translation
Ваша рука ещё на моём колене.
Su... mano aún está en mi rodilla.
Тут дело не в деньгах, а в моём согласии.
Bueno, no tanto como una licencia, sino como una inclinación de cabeza.
В моём мозгу он был Лоуренсом из Торранса
En mi mente, era Lawrence de Torrance.
И в итоге ты окажешься на моём месте.
Así no terminarás como yo.
Боюсь, в моём положении можно быть только реалистом.
Hombre, me temo que me convertido en un realista en mi estado de fracasado.
В моём респираторе была дыра, и...
Mi respirador tenía un agujero, y...
Что бы ты выбрала на моём месте?
¿ Qué elegiste tú cuando eras yo?
У ребят в моём подразделении есть традиция, что если кто-то из наших уходит, все остальные, неважно, где мы, находим ближайший ирландский паб
Los tíos de mi unidad tienen una tradición cuando uno de nosotros muere, el resto, no importa dónde estemos, encontramos el primer pub irlandés,
Я отреагировал так, как бы отреагировал любой на моём месте. Не любой.
Yo sólo reaccioné como cualquier otra persona lo haría.
От десятка работавших в моём суде юристов, которые подтверждают наблюдения мистера Буковица.
Estas son de docenas de abogados de mi tribunal apoyando las observaciones del Sr. Bukovitz.
Хотя те яблочные дольки тоже могли положительно сказаться на моём решении.
Aunque la rodaja de manzana escondida te dio puntos extra.
В моём видении Грейс читала Энди книгу Мюриэль.
En mi visión, he visto a Grace leyéndole el libro de Muriel a Andy.
Вы в моём расписании на сегодня.
DeBeers. Estás en mi calendario de hoy.
Спит в моём офисе.
Está durmiendo en mi oficina.
Это всё будет в моём отчёте.
Todo aparecerá en mi reporte.
Что я должен ей сказать о моём диагнозе?
¿ Qué diría que me pasa?
Это единственная странность в моём поведении.
Es la única cosa rara que hago.
В моём офисе.
En mi despacho.
Ты выяснил, чего не хватает в записях по делу о моём отце и дяде?
¿ Habéis averiguado lo que falta del archivo del asesinato de mi padre y mi tío?
Какого чёрта ты делаешь на моём стуле?
¿ Qué estás haciendo en mi silla?
Не представляю, как бы я объяснила, как мёртвый русский дипломат оказался в моём фургоне.
A ver cómo hubiera explicado lo de diplomático muerto en mi furgoneta.
Ты знаешь о моём разводе.
Sabes lo de mi divorcio.
Не говори Алекс о моем преимуществе, хорошо?
¿ No le cuentes a Alex sobre ello, okay?
Я знаю, в моем сердце, что мы могли бы быть счастливы вместе.
- James, Sé, en mi corazón, que hemos podido ser felices juntos.
Я бы хотела, чтобы ты занял место в моем Комитете Коронации.
Me gustaría que fueras parte del comité de coronación.
В нем были бумаги о моем отречении.
Contenía los documentos de mi abdicación.
Просто... просто... ты мой сержант-инструктор в моем участке.
Es solo que... eres el sargento instructor de mi comisaría.
Может там говорится о моем отце?
¿ Y si eso significa que es mi padre?
- Моем секретном блокноте?
- ¿ Mi cuaderno secreto?
Теперь ты разговариваешь на моем языке.
Ahora si estás hablando mi idioma.
Вам что-нибудь известно о моем отце?
¿ Sabe algo de mi padre?
Значит, в твоей лавочке о моем деле никто не упоминал?
¿ Así que nadie de tu despacho ha mencionado mi caso?
Я пришла, потому что хотела спросить тебя о моем образовании.
Vine porque quería hacerte una pregunta sobre mi educación.
Мы можем поднять его на моем слушании.
Podemos solucionar eso en mi audiencia.
Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
Pues como estaba diciendo, lo resolveremos en mi audiencia, porque estoy seguro de que su señoría sabe, como sabría cualquier buen juez, incluso los corruptos, que acusándome de desacato, me autoriza a una audiencia,
- Но почему? .. - Он не в моем вкусе.
No soy aficionada a su aspecto.
В моем возрасте... откуда силам взяться?
A un hombre de mi edad... no le sirve de mucho la parte inferior del cuerpo.
На моем месте... кого бы вы спасали?
Si fueras yo... ¿ a quién salvarías?
Ты была в моем жилище на Бейкер-стрит 221Б.
Usted me acompañó una vez a mi antigua residencia en Londres, 221B.
Да, миссис Флоррик начала участвовать в делах по залогу в моем процессе.
Sí, la Sra. Florrick empezó como abogada de fianzas en mi sala.
Эта запись была сделана в моем процессе, где я запрещаю использовать записывающие устройства.
Eso fue grabado en mi juzgado en donde tengo prohibido el uso de dispositivos de grabación.
- Они и так на моем счету, все $ 2,2 миллиона.
- Están a mi nombre, los 2,2 millones.
По правде, на моем примере было создано несколько вымышленных персонажей.
De hecho soy la base de muchos personajes ficticios en numerosos medios.
Если соплячка из Канзаса встанет на моем пути, ее платье обагрится кровью.
Si esa mocosa de Kansas se pone en mi camino, veremos cómo esa tela a cuadros se ve con sangre salpicada.
Да, но, золотце, в моем офисе?
Sí, pero, nena, ¿ en mi oficina?
Слушай, милочка, но в моем доме хоть весело.
Escucha, cariño, al menos en mi casa hay un poco de alegría.
Похоже, что бабочки в моем желудке попали в сети.
Creo que las mariposas están en realidad atrapadas en los nudos de mi estomago.
В моем доме не место оружию.
No se permitirán armas en mi casa.
В моем состоянии рекомендуется использование письменных напоминаний.
El acuerdo para mi condición incluye la memorización de ciertos apuntes escritos.
Откуда тебе известно о моем брате?
¿ Qué sabes de mi hermano?
"Best Buy" по соседству на третьем месте в моем личном топе "Best Buy".
El Best Buy al lado de mi casa solo es el tercer mejor Best Buy.
моему 10561
моему другу 24
моем 21
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30
моему другу 24
моем 21
моему сыну 51
моему мужу 20
моему нет 20
моему брату 20
моему мнению 24
моему тоже 17
моему отцу 30