Мы можем поговорить о том tradutor Espanhol
55 parallel translation
Мы можем поговорить о том, что случилось в тот день?
¿ Quieres hablar de lo que pasó aquel día?
Слушай, мы можем поговорить о том, что вчера случилось?
Oye, ¿ podemos hablar de lo que pasó anoche aquí?
Как только справишься с этим... мы можем поговорить о том, как скостить срок.
Y cuando lo hayas superado... podremos hablar de cómo recortar unos años.
Мы можем поговорить о том, что между нами произошло?
¿ Vamos a hablar de lo que pasó?
Мы можем поговорить о том, как вы... зашли сюда сегодня?
¿ Podemos hablar de la manera en que entró usted, hoy?
- Мы можем поговорить о том какой будет зона в метро.
Podemos hablar sobre que zona es el metro.
О, мы можем поговорить о том, насколько ты сожалеешь о том, чтобы сделать мою жизнь жалкой
Podríamos hablar de como lamentas todo lo que has hecho para hacer mi vida miserable
Мы можем поговорить о том, каково это... работать с доктором Лавиолеттом?
Podemos hablar sobre cómo es... trabajar con el Dr Laviolet?
Дуайт, мы можем поговорить о том, чтобы веруть всё как было?
Dwight, ¿ podemos hablar acerca de estos recortes?
- Мы можем поговорить о том, что сегодня произошло?
- ¿ Podemos hablar de lo de antes?
Эм, думаю, мы можем поговорить о том, чтобы мне провести некоторое время наедине с моей девушкой?
¿ Crees que podríamos hablar sobre conseguirme un poco de tiempo a solas con mi chica?
Хорошо. Мы можем поговорить о том, что ты сделал до или после?
Bien. ¿ Puedes contarme algo más que hayas hecho antes o después?
А затем мы можем поговорить о том, как я могу получить безопасный выход отсюда.
Y luego vamos a hablar sobre cómo conseguir un pasaje seguro para salir.
Но если хотите, мы можем поговорить о том, как я могу улучшить аэропорт или наши замечательные парки.
Pero si te gusta, podemos hablar de las maneras en que podemos mejorar el aeropuerto o nuestros maravillosos parques.
Мы можем поговорить о том разговоре про зарплату?
¿ Podemos hablar acerca de la conversación - que tuvimos el otro día?
Мы можем поговорить о том, как ты тут оказалась?
¿ Podemos hablar de cómo has llegado?
Знаешь, я могла бы человека убить этими штуками. Мы можем поговорить о том, почему твой мышеглазый муж соглашается с тобой во всем без споров?
Sabes, podría matar a un hombre con estas cosas. ¿ Podemos hablar de cómo tu marido con ojos de moneda de 10 centavos está de acuerdo con todo lo que dices sin una pelea?
Мы можем поговорить о том, что случилось?
¿ Podemos hablar de lo que ha pasado?
Мы можем поговорить о том, что там произошло?
¿ Podemos hablar de lo que pasó allá?
Мы можем поговорить о том, почему ты не хочешь возвращаться?
¿ Podemos hablar sobre la razón por la que no quieres volver?
Лейтенант, мы можем поговорить о том, каким образом личность убийцы Вашего отца стала Вам известна?
Teniente, ¿ podemos hablar de cómo se enteró de la identidad del asesino de su padre?
Эй, мы можем поговорить о том, что случилось прошлой ночью?
Oye, ¿ podemos hablar de lo de anoche?
Итак, ты, Джонни, переезжаешь в Вашингтон. Мне кажется, мы можем поговорить о том, насколько быстро туда можно добраться на самолёте, на поезде и на машине.
Johnny, ahora que te mudas a Washington, D.C., pensé que podríamos hablar de lo rápido que se puede ir allí con avión, tren o con coche.
Слушай, мы можем поговорить о том...
Mira, podemos hablar sobre...
Джемма, знаю, сейчас не совсем подходящее время, но мы можем поговорить о том, что произошло между нами прошлой ночью... профессионально.
Eh, Jemma, sé que no es buen momento... pero podríamos hablar de lo que pasó entre nosotros anoche... profesionalmente hablando, quiero decir.
Мы можем поговорить о том, почему она ушла?
¿ Hablaremos del por qué ella se fue?
Или, мы можем поговорить о том, что он высокий, красивый, веселый, ещё и разведен, без детей... красивый.
O podríamos hablar sobre el hecho que es alto y guapo... divorciado, divertido, no tiene hijos... es guapo.
Мы можем поговорить с твоим мужем, и ты расскажешь ему о вчерашнем и о том, что мы знакомы.
Podemos hablar con tu marido, y explicas lo de ayer, y que nos conocíamos.
- Мы можем поговорить об этом... Да ты имеешь хоть малейшее представление о том, как ты рушишь свое будущее?
- No podemos hablar - ¿ Tienes alguna idea... de cómo estás poniendo en riesgo tu futuro?
Я подумала, вот что сегодня мы можем сделать - поговорить о том, как директор Грин изменил наши жизни к лучшему.
Pensé que esta noche podríamos hablar sobre cómo el director Green ha mejorado nuestras vidas.
Мы можем поговорить немного больше о том как я его ненавижу?
¿ Podemos hablar un poco más de cuánto le odiaba?
Можем мы наконец поговорить о том, что ты и Коул спите друг с другом?
Podemos al fina hablar sobre el hecho De que tu y Coles estais duriendo juntos?
Можем мы поговорить о том, почему эти потери ощущаются такими разрушительными?
¿ Podemos hablar de por qué esas pérdidas son tan devastadoras?
Мы можем поговорить о том, что случилось?
- ¿ Podemos hablar de lo que pasó?
Мы можем поговорить ещё о том, что я приехала сюда сегодня и Лорен целенаправленно оставила мой матрас на заднем дворе, так что он намок, Так что мне теперь придется спать в её кровати?
Podríamos hablar también del hecho de que vine hoy aquí y Lauren a propósito dejo mi cama afuera en el patio, para que se mojara y así ahora estaré forzada a dormir en su cama?
Можем ли мы поговорить о том, что произошло с кардиналом Говардом?
¿ Podemos hablar sobre lo que ocurrió con el cardenal Howard?
Саймон, можем мы поговорить о том вопросе, который стоил вам чемпионства?
Simon, ¿ podemos hablar sobre esa pregunta que te costó el campeonato?
Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит?
¿ Podemos hablar francamente de lo que está ocurriendo realmente aquí?
Можем ли мы поговорить честно о том, что происходит здесь на самом деле?
¿ Podemos hablar sinceramente sobre lo que realmente está pasando aquí?
Мы можем уличить момент, чтобы поговорить о том, что случилось?
¿ Podemos tomarnos un momento para hablar - de lo que acaba de pasar?
Нет, я просто... подумал, можем ли мы уединиться, чтобы поговорить... О том что случилось той ночью.
No, solo... me preguntaba si tendríamos algo de privacidad... para hablar... de lo que pasó la otra noche.
Мы можем по крайней мере поговорить о том, что произошло?
¿ Podemos al menos hablar de lo que ocurrió?
Мы можем просто поговорить о том, что произошло на днях?
Pero, ¿ podemos hablar de lo que pasó el otro día?
После этого я... могу поговорить с главой безопасности о том, какой информацией мы можем поделиться с вами.
Después de eso... le pediré a nuestro jefe de seguridad que comparta lo que sabemos hasta ahora.
Так что, если ты соберешься сказать мне о том, что же происходит, тогда мы можем поговорить.
Así que cuando estés listo para contarme lo que esta rutina es realmente, ahí podremos hablar.
Мы можем... эмм... поговорить о том, что произошло вчера?
¿ Puedo hablar contigo sobre lo que pasó anoche?
Мы не можем поговорить с Ребеккой напрямую, ладно, но мы можем проверить её показания о том вечере и решить, логична ли её история.
No podemos hablar directamente con Rebbeca, bien, pero podemos repasar todo lo que dijo aquella noche - y ver si su historia tiene sentido.
Мы можем поговорить о том, что сейчас произошло?
¿ Podemos tener una conversación sobre lo que ha pasado, por favor?
можем мы поговорить о том, что случилось?
¿ podemos hablar de lo que pasó, por favor?
Стойте, а мы можем хотя бы секунду поговорить о том, как Кирстен смогла понять китайский?
Ella era su gallina de oro. Esperen, ¿ podemos hablar por un segundo de como Kirsten fue capaz de entender el chino?
Я просто подумал, что сейчас, мы с тобой можем поговорить о том, как все закончится.
Solo pensé, que por ahora, vamos a hablar de cómo vamos a terminar esto.