Мы одинаковые tradutor Espanhol
281 parallel translation
Мы одинаковые.
Somos iguales.
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Cuando puedas, dime lo de que somos iguales.
ќна думала, раз € выгл € жу как остальные и говорю по-английски, мы одинаковые.
Ella cree que porque me veo como el resto, y hablo ingles... somos iguales. Pero...
Мы одинаковые.
Somos idénticos.
Ладно, в форме все мы одинаковые
- ¿ Es amigo tuyo? - Como todos los de la sección.
- Либо все мы одинаковые.
- O si no somos todos iguales.
Либо все мы разные, либо все мы одинаковые.
O somos diferentes, o somos iguales.
Я думаю... Потому что мы одинаковые?
Supongo porque ¿ somos parecidos?
Может, потому что мы одинаковые?
¿ Supongo porque somos parecidos?
я поклялся что как выросту то найду их тогда ты обязан и я сделаю Очень скоро я пристрелю их или я не я видишь милый мы с тобой одинаковые
Me prometí a mí mismo que si me encontraba con ellos... - Deberías hacerlo. - Lo haré.
Мы одинаковые.
Las historias de amor las debe vivir con otros.
Знаете, внутри мы все одинаковые.
Bueno, pues yo sí. Son todos iguales, ¿ sabes?
Мы не все одинаковые.
Ahora todos somos iguales.
Там, под этой одеждой мы ведь все одинаковые, не так ли?
En el fondo todos somos iguales, ¿ no es así?
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Y lo más significativo, usamos un mismo código para transformar la información del ácido nucleico en la de la proteína.
¬ от планета, на орбите которой мы сейчас находимс €, а вот ћаграте €! ќни одинаковые!
Mira, ése es el planeta al rededor del cual estamos orbitando y ése otro es Magrathea ¿ Ves?
Мы все одинаковые, но с разными словами. С разными телами, разных видов, как насекомые.
Somos todos iguales, pero con palabras distintas, en cuerpos distintos, en versiones distintas.
- Мы близнецы, мы с тобой одинаковые
Somos gemelos. Somos básicamente lo mismo.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Lo sé.
Мы одинаковые.
- Iguales.
Мы все имеем одинаковые возможности.
Todos tenemos las mismas oportunidades.
- "Мы с тобой паркуем наши машины в одном гараже" ( у нас одинаковые взгляды ).
Estacionamos nuestros autos en el mismo garage.
Мы все одинаковые. Просто некоторые пидовее остальных.
Somos todos lo mismo, aunque algunos son más gay que otros.
Мы же одинаковые, ты и я.
Somos iguales, tú y yo.
Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Si usamos lo mismo, nos veremos como idiotas.
- Ой, ну не будь ты таким вспыльчивым! - Я не хотела тебя обидеть. - Мы ведь с тобой одинаковые.
No seas tonto nosotros somos de la misma especie y debemos permanecer unidos.
Мы с тобой - одинаковые.
Somos tal para cual.
Мы носим одинаковые цвета
Usamos las mismas telas.
Мы в принципе одинаковые... но волей судьбы оказались по разные стороны баррикад.
En el fondo, somos iguales, pero herimos en distintos flancos.
Мы с тобой одинаковые.
Tú y yo somos iguales.
Мы не одинаковые!
¡ No somos iguales!
Мы не одинаковые.
No somos iguales.
Завтра мы будем носить одинаковые пижамы и мыть друг другу волосы.
Mañana estaremos vistiendo pijamas que combinen y nos lavaremos el cabello el uno al otro.
Но только в этом случае, мы с ним преследуем одинаковые цели.
Escepto en este caso, yo soy el juego.
Если бы у нас у всех были одинаковые идеалы, мы бы всего этого избежали.
Todo esto no sería necesario si nuestros ideales fuesen los mismos.
Мы с тобой составляем одинаковые углы по отношению к корзине?
¿ Estoy en el mismo ángulo que tú y el aro?
Мы можем пойти в Ист Виладж и сделать одинаковые тату!
¡ Podemos ir a East Village y hacernos tatuajes iguales!
Мы с тобой одинаковые.
somos iguales.
Ну, уж теперь-то мы никогда не будем носить одинаковые рубашки.
Que ya no nos pondremos la misma camisa.
- Мы сравнили рентген и группу крови из медицинских записей... с картой Эмили, они одинаковые.
Comparamos los rayos X y la sangre de los registros con los de Emily, son idénticos.
Рыжий или нет, мы все одинаковые. Черный или белый, коричневый или красный, мы не должны убивать друг друга, потому, что это глупо.
Pelirrojos o no, es lo mismo, negro o blanco, marrón o rojo, no deberíamos matarles, eso seria un error.
Рыжий или нет, мы все одинаковые.
* Pelirrojos o no, es lo mismo *
Мы не должны убивать друг друга, потому, что мы все одинаковые.
No deberíamos matarles, eso seria un error.
Но он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
Pero no es que se parezca a mí, es que es exactamente igual.
Он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
No es que se parezca a mí. Es exactamente igual.
Ну да! У нас просто одинаковые имена. А люди мы разные.
Tenemos el mismo nombre, pero somos personas diferentes.
Так вот, мы могли бы проверить эти даты в журнале аренды, и, может быть, всплывут одинаковые имена.
Así que podríamos cruzar esas fechas con los registros del alquiler, y puede que algunos nombres coincidan.
У нас одинаковые мнения и ощущения на счет разных вещей. Мы всегда были очень синхронны.
Estábamos siempre tan sincronizadas.
Мы с ними одинаковые.
Somos parecidos.
"У нас одинаковые манеры. Мы принадлежим друг другу".
"estamos sincronizados, debemos estar juntos".
Вот, мы создали две одинаковые квартиры. Зеркальные.
Ahora, hemos creado dos apartamentos idénticos en imagen-espejo.
одинаковые 69
мы одно целое 18
мы одни 153
мы одного возраста 16
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
мы одно целое 18
мы одни 153
мы одного возраста 16
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21