English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мы сейчас уходим

Мы сейчас уходим tradutor Espanhol

79 parallel translation
Мистер Форбс, мы сейчас уходим.
Sr. Forbes, estamos a punto de irnos.
- Мы сейчас уходим. Уходим?
- Tenemos que salir de aquí.
Мы сейчас уходим.
Decidle a Lanier que se olvide de la chica. Largaos.
Мы сейчас уходим.
Tienes que irte de aquí.
Мы сейчас уходим
No me llames.
- Мы сейчас уходим
- Tenemos que irnos ya.
Мы сейчас уходим. Сигнал скоро пропадет. Но ты должна держаться.
Ahora nos marcharemos... probablemente nos quedemos sin señal... piensa en positivo.
Да, мы сейчас уходим, а вы друзья мои, поиграйте пока в молчанку.
Sí, por supuesto. Nos vamos un momento.
Нет, мы сейчас уходим.
No, ya nos vamos.
Мы сейчас уходим.
Ya nos vamos.
Мы сейчас уходим.
Nos vamos ahora.
Мы уходим сейчас? Но ты...
Sí, puedo. ¿ Nos vamos?
- Хильди, мы уходим прямо сейчас.
Te vas conmigo ahora. Un segundo.
Мы что, прямо сейчас уходим? Имено!
¿ Debemos irnos enseguida?
Мы сейчас уходим.
Ahora nos vamos.
Мы уходим сейчас. Счастливо оставаться!
Nos vamos ahora.
- Сейчас мы все уходим к побережью. Я и тебя могу связать.
- ¿ Quieres que también te ate a ti?
Мы со Сьюзен сейчас уходим.
Susan y yo vamos a salir esta noche.
- Мы уходим прямо сейчас!
- ¡ Nos vamos ahora! - ¡ Sí, señor!
Мы сейчас же уходим.
Nos estamos llendo ahora.
- Мы уходим... сейчас!
Ally, nos vamos... ¡ ya!
Мы уходим сейчас же.
- El juego se acabó, nos vamos ahora.
Это мы уходим, и прямо сейчас.
Yo y los míos saldremos de aquí ahora mismo
Мы уходим сейчас, правда?
Podemos hacerlo ya, ¿ no?
Сделай что нибудь или мы уходим, прямо сейчас.
¡ No me importa! ¡ Haz algo o nos vamos! ¡ Ahora mismo!
Мы собираемся и уходим прямо сейчас.
Estamos siendo interferidos ahora mismo.
Если он так думает, то мы уходим прямо сейчас.
Porque si es eso lo que piensa, podemos largarnos ahora mismo.
А сейчас мы с тобой уходим отсюда.
Así que tú y yo saldremos ahora.
Мы уходим сейчас же. Это твой выбор, но если ты уйдешь, если мы расколемся сейчас, они отловят 4400 поодиночке и движению придет конец.
Esa es su elección, pero si lo hacen... si nos resquebrajamos ahora,... ellos cazarán a los 4400 uno por uno, y este movimiento se acabará.
Мы уходим. Сейчас же.
Nos vamos ahora.
Сейчас мы уходим.
- Sí.
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Empezamos con Bed Bethon Beyond, compraremos todo lo que necesita. Después, un viejo amigo tendrá un Baby Shower en Long Island. Así que, pasaremos por ahí.
Уходим, не уходим, АОИ не может позволить себе сейчас такие потери. Мы не рискуем сейчас.
Retirada o no, la FDI ya no puede afrontar más pérdidas.
Мы уходим сейчас.
Nos vamos ahora.
А еще то, что мы уходим. Сейчас!
Y nos vamos... ya.
Мы уходим. Сейчас же!
Nos vamos. ¡ Ahora!
Мы уходим, потому что сами хотим. Вот прямо сейчас и хотим.
Nos retiramos por decisión propia.
Ты и я. Мы уходим прямо сейчас, и никогда больше не будем оглядыватся.
Podemos irnos y jamás mirar atrás.
Мы уходим сейчас
Nos iremos ahora.
Нам нужен ответ прямо сейчас, или мы уходим.
Necesitamos una respuesta ahora, o nos vamos.
- Мы уходим сейчас же.
- Nos vamos ya.
Значит, мы сейчас же уходим.
Él está bajo custodia. Entonces, vamos con vosotros ahora.
И сейчас я решила, что мы с сыном уходим. Пошли.
¡ Y ahora mismo, decido que yo y mi hijo nos vamos!
Дорогая, мы уходим прямо сейчас.
Cariño, nos vamos ahora.
Сейчас мы соберемся и покинем борт судна. Повторяю : мы уходим.
Haremos una última pasada y regresaremos.
Сейчас красьтесь, если вы собираетесь, собираешься выщипать брови - выщипывай, но возьми ботинки и положи их в сумку потому что мы уходим отсюда!
Ahora pinta si vas a pintártelas, depila si vas a depilártelas, pero quitaros los zapatos y traed las bolsas ¡ porque vamos a salir!
Мы уходим прямо сейчас.
Nos vamos de aquí ahora mismo.
Мы носили нашу бедную одежду, чтобы смешаться, но сейчас мы уходим и наша бедная одежда вся потная, так что да, мы изменились.
Teníamos nuestra pobre ropa empapada, pero ahora salimos, y nuestra pobre ropa esta sudada, así que, sí, nos hemos cambiado.
У меня не было времени спуститься до ужина - А сейчас мы уже уходим. - О..
No tuve tiempo de bajar antes de la cena y ahora ya nos vamos a casa.
Мы уходим прямо сейчас.
Estoy flipando seriamente ahora mismo.
Мы с Шоном сейчас же уходим.
Shawn y yo nos vamos ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]