Мы уже говорили об этом tradutor Espanhol
308 parallel translation
Мы уже говорили об этом, Ед.
Es hora de que hablemos.
Мы уже говорили об этом.
- Ya hemos hablado de eso.
Это все та же история. Мы уже говорили об этом.
Pero, ¿ por qué siento de esa manera?
- Мы уже говорили об этом.
- Ya hemos hablado de eso.
Мы уже говорили об этом. Мы все решили.
Ya hemos hablado de eso y tomamos una decisión.
- Я думаю, мы уже говорили об этом, сэр.
Creo que ya tuvimos esta conversación, Sr.
Слушай, мы уже говорили об этом.
Ya lo discutimos.
Договорились. Мы уже говорили об этом.
Ya lo hemos hablado.
И хотя мы уже говорили об этом, я хочу, чтобы всем было ясно.
Y aunque ya lo hemos discutido quiero que nos quede muy claro a todos.
Его туфли скрипят. - Рене, мы уже говорили об этом!
Y el chasquido.
Мы уже говорили об этом, Рекс.
Ya hemos hablado de esto, Rex.
Мы уже говорили об этом.
Ya hemos hablado sobre esto.
- Мы уже говорили об этом.
- Ya hemos hablado de eso, ¿ vale?
Мы уже говорили об этом.
Pero mamá... Ya hablamos de esto.
Мы уже говорили об этом.
Ya hablamos de eso.
- Аня, мы уже говорили об этом.
- Anya, ya hemos hablado de esto.
Мы уже говорили об этом, Зак.
- Ya hablamos de eso, Zack
Мы уже говорили об этом, еще до того, как Гас родился, но как-то не возвращались к этому.
Bueno, es algo que comentamos antes de que naciera Gus, sólo que nunca se nos ocurrió hacerlo.
- мы уже говорили об этом.
- Ua hablamos de eso.
Чендлер, мы уже говорили об этом!
Chandler, ya hablamos de esto
Мы уже говорили об этом.
Hemos hablado de esto.
Мы уже говорили об этом.
Ya hemos tenido esta conversación.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
Ya hemos hablado de esto, Sr. Embajador.
- Мы уже говорили об этом
- Ya lo hemos discutido.
- Мы уже говорили об этом.
- Ya lo hemos hablado.
- Мы уже говорили об этом? - Здесь, в этом ресторане.
- Aquí, en este restaurante.
Мы уже говорили об этом, ты забыл?
Hablamos de esto, ¿ te acuerdas?
Мы уже говорили об этом. Отклоняется.
Acordamos que no iba a ocurrir.
Сэм, мы уже говорили об этом.
Sam, ya hablamos de esto.
Вы из Парижа? Вообще-тο, несколько дальше, об этом мы с вами уже говорили.
Bueno... pensé en salir a caminar un poco esta noche.
Мы об этом уже говорили и много раз.
Ya hemos hablado de esto repetidas veces.
Мы же уже об этом говорили.
- Ya hemos hablado de eso.
Об этом мы уже говорили в прошлую нашу встречу.
Ya tuvimos esa conversación la última vez.
Ладно, об этом мы уже говорили.
Bueno, en eso coincidimos.
Джим, мы уже об этом говорили.
Jim, nosotros hemos estado hablando de esto antes.
Мы об этом уже говорили.
Ya hablamos de eso.
Мы ведь уже говорили об этом?
Ya hemos hablado de esto, ¿ no?
Мы как-то уже говорили об этом. Помнишь?
Hablamos sobre ello. ¿ Te acuerdas?
Мы уже говорили с тобой об этом.
Julia no te guarda rencor. Ya habíamos hablado de esto.
- Мы об этом уже говорили.
Elsie, ya lo hablamos.
Мы об этом уже говорили!
Todo! ! Ya se lo he dicho!
Франк, мы с тобой об этом уже говорили.
Ya hablamos de eso.
... мы уже об этом говорили.
Vamos. Ya hemos pasado por todo esto.
Ты не думаешь, что мы уже об этом говорили!
Ya hemos hablado de esto.
Мы об этом уже говорили.
Hablamos acerca de esto.
Мы уже столько раз об этом говорили.
- Ya lo hemos hablado.
Мы уже говорили об этом, но сейчас это стало необходимо.
La valla tiene que ser fija
Мы уже говорили с тобой об этом.
Ya hemos hablado de eso.
Мы уже об этом тысячу раз говорили.
Tú y yo hemos tenido esta discusión un millón de veces.
Мы об этом уже говорили.
Eso ya ha sido conversado.
Нет, об этом мы уже говорили.
No, ya hablamos de eso.