Мы хотим одного и того же tradutor Espanhol
129 parallel translation
В конце концов, все мы хотим одного и того же - порядочное общество, где каждый счастлив.
Al final, todos queremos la misma cosa,... una sociedad ordenada, con todo el mundo feliz.
Но ведь мы хотим одного и того же. Я ведь тоже хочу свое место.
Pero ambos queremos lo mismo, ¿ no?
И я знаю, что мы хотим одного и того же.
Y sé que queremos lo mismo.
- Ну, вообще-то мы хотим одного и того же. Мы хотим больше времени проводить с тобой.
Así que los dos queremos lo mismo pasar más tiempo contigo.
Мы хотим одного и того же, брат.
Queremos la misma cosa, hermano.
Мы хотим одного и того же.
Tenemos el mismo enemigo. Queremos lo mismo.
¬ се мы хотим одного и того же. " тобы в трейлерпарке — аннивейл все были счастливы, ак и должно быть.
Escuchad, todos queremos lo mismo, para que el parque de caravanas de Sunnyvale sea un bonito sitio para vivir, tal como solía ser.
Надо помнить о том, что мы хотим одного и того же...
No perdamos de vista el hecho de que todos queremos lo mismo aquí :
Я думаю, мы хотим одного и того же.
Creo que ambos estamos buscando lo mismo.
Когда все мы хотим одного и того же. Разве нет?
Cuando todos queremos los mismo. ¿ No?
- Да, я видел это. Я просто хочу убедится, что мы хотим одного и того же.
Solo quiero asegurarme de que todavía pensamos igual.
Мы хотим одного и того же.
Queremos lo mismo.
Но мы хотим одного и того же.
Pero queremos lo mismo.
Мы хотим одного и того же.
Estamos trabajando en busca de la misma meta, ¿ verdad?
Думаю, мы хотим одного и того же.
Creo que queremos exactamente lo mismo.
Все мы хотим одного и того же, уничтожения Гаруды, так?
Todos queremos lo mismo, derrotar al Garuda, ¿ no es así?
Я бы женился на тебе хоть завтра, Хелли, если бы знал, что мы хотим одного и того же.
Me casaría contigo mañana mismo, Hallie, si supiese que queremos las mismas cosas.
То, что вы делаете... Я знаю, что это для Омара, и я надеюсь, вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить, что мы хотим одного и того же.
Lo que está haciendo... sé que es por Omar, y espero que me conozca lo suficiente para creer que ambos queremos lo mismo.
Нам обоим выпал шанс, офицер. Друзьями мы никогда не будем, но, веришь или нет, иногда мы хотим одного и того же.
Los dos somos supervivientes, oficial, nunca vamos a ser aliados, pero puede pasar que de cuando en cuando queramos lo mismo.
Если только мы хотим одного и того же.
A no ser que no queramos lo mismo.
Сильвер, мы должны быть одной командой. Мы хотим одного и того же.
Silver, estamos en el mismo equipo, ambos queremos lo mismo.
- Мы все хотим одного и того же - правды.
Todos queremos lo mismo, claro está, la verdad.
Макс, мы все хотим одного и того же : жить, как мирные граждане.
Max, todos queremos lo mismo, vivir como ciudadanos normales.
Мы все хотим одного и того же, Ангел. Мы стараемся изо всех сил.
hacemos todo lo que podemos.
Потому что, геи мы или натуралы, мы все хотим одного и того же.
Porque gays o heteros, todos queremos las mismas cosas.
Ну, тогда мы обе хотим одного и того же.
Las dos queremos lo mismo.
Так, мы все пошли на жертвы, чтобы быть здесь, но мы все хотим одного и того же.
Todos nos sacrificamos para estar aquí, pero todos queremos lo mismo.
Мы ведь оба хотим одного и того же.
Ambos queremos lo mismo.
Мы все здесь хотим одного и того же Разобраться в своих извращённых воспоминаниях и понять, что может помочь вырваться из этого круга Завязать
para esculcar nuestra propia maleta... de recuerdos perversos y desgarradores... hasta que hallemos uno que nos ayude a romper el ciclo... para abstenernos.
Мисс Тернер, мы с вами хотим одного и того же. - Найти убийцу Морин.
Srta. Turner, ambos queremos lo mismo.
Послушай, Ариэль, мы все хотим одного и того же.
Escucha, Ariel, todos queremos lo mismo aquí ¿ vale?
Мы с тобой хотим одного и того же.
Queremos lo mismo, tú y yo.
Согласен ты с этим или нет, майор, мы оба хотим одного и того же. Более совершенного мира.
Quieras o no admitirlo, Mayor, todos queremos la misma cosa... un mundo mejor.
Мы оба хотим одного и того же.
Nosotros dos queremos lo mismo.
Мы не хотим одного и того же.
No queremos las mismas cosas.
Слушай, мы с тобой хотим в общем одного и того же, но мы не станем уничтожать Эбби.
Mira, tú y yo queremos exactamente lo mismo, pero no vamos a destruir a Abby.
Мы все хотим одного и того же, смерти Клауса
Todos queremos lo mismo, a Klaus muerto.
Я знаю каким тяжелым этот спорт может быть для семьи, но мы оба хотим одного и того же для Эмили.
Sé que duro puede ser este deporte para la familia, pero ambos queremos lo mismo para Emily.
Мы ходим вокруг, думая, что наша тайная боль, наша тайная радость, так уникальны, когда на самом деле, мы все хотим одного и того же :
Vamos andando pensando que nuestro dolor secreto, o nuestra alegría secreta son tan únicos, cuando en realidad, todos queremos lo mismo :
Я не сомневаюсь, что мы с вами хотим одного и того же.
No dudo que usted y yo queremos lo mismo.
Я думаю, в глубине души, мы все хотим одного и того же.
Creo que en el fondo, todos nosotros queremos lo mismo.
А теперь я начинаю думать, что мы с тобой хотим одного и того же.
Estoy empezando a pensar que tú y yo queremos la misma cosa.
Мы оба хотим одного и того же - подняться к тебе в комнату, заняться сексом и больше никогда не видеться.
Los dos queremos lo mismo. Ir a tu cuarto, tener sexo y no volver a vernos.
Джек и я, мы не хотим больше одного и того же.
Jack y yo ya no queremos lo mismo.
Мы все здесь хотим одного и того же!
¡ Todos queremos lo mismo!
Мы оба хотим одного и того же. Ты должен поверить мне.
Ambos queremos lo mismo... tienes que confiar en mí.
Слушайте, мы ведь все хотим одного и того же, так?
Miren, todos queremos lo mismo, ¿ no?
Мы все хотим одного и того же.
Todos queremos lo mismo.
Мы же хотим одного и того же, Люки, правда?
Todos queremos lo mismo, Lukey, ¿ no?
Мы все хотим одного и того же, Сьюзи, - увидеть убийцу моей жены за решёткой.
Todos queremos lo mismo, Susie ver encerrado al asesino de mi esposa.
Я знаю, что мы пытались сотню раз, но... если мы оба готовы и хотим одного и того же, тогда я хочу, чтобы это был 101 раз.
Sé que lo hemos intentado, como, cien veces, pero... si los dos estamos preparados y queremos lo mismo, entonces quiero que esta sea 101 vez.