English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мышление

Мышление tradutor Espanhol

347 parallel translation
Простая задача, которая развивает твое мышление.
Un problema diseñado para desarrollar tu mente.
У меня креативное мышление.
Tengo una mente creativa.
Мышление замедляется, всё сильнее и сильнее.
Tu pensamiento es más lento. Cada vez más lento.
Неверное мышление наказуемо.
El pensamiento erróneo es pasible de castigo.
А верное мышление будет вознаграждаться.
El pensamiento correcto será recompensado con igual rapidez.
Видите ли, официальное мышление может много времени.
Vea usted que la mente oficial es capaz de abarcar mucho en poco tiempo.
Типичное полицейское мышление.
No tienen sentido del humor.
Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
- Capitán... Los androides no poseen un pensamiento independiente.
Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше.
Quizá, doctor, porque mis procesos mentales ya no son tan eficientes.
Ќасто € щее корпоративное мышление, сынок.
Es una buena máxima empresarial, hijo.
" них разноуровневое мышление.
Tienen una mente lineal.
И даже Джульетт увидит, что женское мышление сформировано их положением в обществе.
Incluso Juliet se dará cuenta de que la existencia social... de las mujeres determina su pensamiento.
Даже Джульетт поймет, что социальное существование женщин определяет их мышление.
Incluso Juliet terminará por advertir... que la existencia social de las mujeres determina su pensamiento.
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
El pensamiento de la organización social de la apariencia está nublado por la subcomunicación generalizada que ella difunde.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum. Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Este pensamiento histórico no es todavía sino la conciencia que siempre llega demasiado tarde, y que anuncia la justificación post festum, de modo que no supera la separación más que en el pensamiento.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Cuando el proletariado demuestra por sus propia existencia en actos que este pensamiento histórico no está olvidado, el rechazo de la conclusión es también la confirmación del método.
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата ; эта ересь может потворствовать подавлению подобных выступлений и стиранию всякой памяти о них.
Esta alienación ideológica de la teoría ya no puede reconocer entonces... la verificación práctica del pensamiento histórico unitario que ella ha traicionado, cuando tal verificación surge en la lucha espontánea de los obreros, sólo cooperar en la represión de su manifestación y su memoria.
Его мышление сводит всю красоту мира к маленькой соленой рыбке.
Su mentalidad ha reducido la belleza del mundo a un pescado en escabeche.
Не пытайтесь в этом месте использовать логическое мышление.
Deje de usar argumentos lógicos aquí.
Не пытайтесь использовать чувственное мышление.
Tampoco hay lugar para argumentos sentimentales.
У хороших бодибилдеров, такое же мышление, как у скульптора, который начинает творить.
Si te pones a analizarlo, uno se mira al espejo y dice... "Necesito más deltoides, más hombros", y así se logra una buena proporción.
У него в действительности необычное мышление.
Tiene una mente muy inusual.
- Иррациональное человеческое мышление, хозяин.
- Procedimiento humanoide ilógico, amo.
Вот так работает военное мышление.
Esa es la manera en que las mentes militares funcionan.
Диагональное мышление, вот что необходимо. Разве не так, Астра?
Pensamiento diagonal, eso es lo que se requiere. ¿ Verdad, Astra?
Но это не "мышление" в общепринятом смысле.
Pero eso no es "pensar" en el sentido aceptado.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
En el hemisferio izquierdo preside el pensamiento racional, analítico y crítico.
Человеческое мышление характеризуется именно этими двумя одинаково сильными и важными противоположностями.
Éstos son los dos lados las fuerzas duales, los opuestos esenciales que caracterizan el pensamiento humano.
От всех остальных видов нас отличает мышление.
Lo que distingue a nuestra especie es el pensamiento.
Всё меньше и меньше книг, шаблонное мышление может привести к тому, что было написано на том конверте :
el proceso de disminución de los libros, que son los portadores de las ideas, puede llevar al regreso de lo que dice este lema :
Вот это называется МЫШЛЕНИЕ!
¡ Eso es a lo que yo llamo pensar!
Его образец указывает на двумерное мышление.
Su personalidad indica mente bidimensional.
Хорошее мышление, Рэй.
Bien pensado, Ray.
- Это мышление "костюмчиков".
- La de los ejecutivos.
Потому что, заострив мышление, мы бы могли доказать, что... ты предпочитаешь смотреть телевизор, а не центрифугу, ты это понимаешь?
En la audiencia, deberemos probar que prefieres mirar este TV en lugar de la secadora. ¿ Comprendes eso?
Самое трудное - изменить мышление людей.
Es difícil cambiar la mentalidad de la gente.
Правительство хочет контролировать информацию и язык, потому что именно так берётся под контроль мышление!
¡ El Gobierno quiere controlar la información y controlar el lenguaje, porque esa es la forma de controlar el pensamiento!
Логическое мышление, леди Ярдли.
- Lógica, lady Yardly.
Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам.
Hank... Deja el pensamiento creativo para los hermanos Horne.
У меня есть реально идиотская фигня, которой я пользуюсь, называется МЫШЛЕНИЕ.
Tengo esta cosa estúpida que hago... Se llama : "Pensar".
Под воздействием террора мышление израильтян претерпело изменения, причем именно этих изменений и добивались террористы.
Muchos israelíes, iracundos ante los ataques terroristas, comenzaron a actuar como los terroristas deseaban.
Сказали, что мое мышление не приносит дохода.
Dijeron que mi filosofía no era redituable.
Кто сказал, что у меня одностороннее мышление?
Y dicen que mi mente tiene un solo carril.
Ты знаешь, Вир, люди называют это - негативное мышление.
¿ Sabes? Vir, tienes lo que los terrícolas llaman una personalidad negativa.
... после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
Luego viene la parte del razonamiento deductivo del examen y la prueba de orientación espacial. Las pruebas durarán cuatro días.
Они отравляют ваше мышление.
Le están corrompiendo la mente.
Какое образное мышление!
- Qué bonita imagen.
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая... Чертов-Пацифист-Коммунист?
¿ Qué hacemos ahora, liberal, una acción afirmativa, tonto del culo... jodido pacifista.
Подобное мышление - причина, по которой нас бояться.
- Por eso la gente nos teme.
Мышление преступников.
Piensa en villanos, Jack.
- И познавательное мышление.
- Y razonamiento cognitivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]