Мячик tradutor Espanhol
565 parallel translation
Маленький резиновый мячик вернулся.
La pelotita de goma ha vuelto.
Маленький резиновый мячик делает все правильно, а?
Esta vez se está portando bien.
Мы пойдем и поиграем в мячик. Я и Неженка.
Vamos arriba a jugar a la pelota, mi amiguito y yo.
Так, вот вам мячик.
Espere, le echaré una bola.
Они тебе дали мячик пап?
¿ Te has estado divirtiendo, papá?
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
El joven aquí rebota de un lado a otro como una pelota de tenis.
Работал везде, пробовал всякого. Всегда отскакивая назад и вперед, как мячик, от провала до провала.
Trabajando de todo, intentándolo todo, rebotando siempre de un lado a otro como una pelota, de fracaso en fracaso.
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
Recuerdo cuando estaba embarazada de ti, tenía que oler una bola de goma.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
¡ Apártese! ¡ Apártese! No me quedaré aquí para que me tiren pelotas a la cara.
Oх, он, как резиновый мячик.
¡ Oh, es como una pelota de goma!
Какой большой мячик для такого малыша.
- ¿ Cuantos años tienes?
Проще, чем мячик в ворота влепить.
Es más fácil de darle que a una puerta de establo.
Заметьте : баскетбольный мячик сбоку от установки.
Noten el equipo de baloncesto instalado en la máquina.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
Llego a una punta del país y reboto como una pelota y salgo de vuelta para el otro lado.
Не станешь в мячик играть.
Y no quisiste jugar.
Он прыгал во все стороны как мячик.
... despues empezo a desinflarse por toda la habitacion como un globo.
Она называется "сунь мячик в дырочку".
Se llama : "Mete la pelota en la canasta".
Мячик!
¡ Pelota!
Тебе мы купим желтый мячик а маме желтые чулки.
Voy a comprarte un globo amarillo, y medias amarillas para mamá.
Мячик надутый!
¡ Presumido!
Дайте мне теннисный мячик номер один!
¡ Déme la pelota de tenis marcada con el número uno!
Мячик вернулся!
¡ La pelota ha vuelto!
Иногда кажется, оно отдаляется от нас, как улетающий теннисный мячик.
A veces escurridiza, como una pelota de tenis, rebotando.
Моя девочка потеряла тут мяч... красненький такой... круглый мячик.
- La pelota de mi niña. Una especie de bola. En fin, un balón rojo.
Мячик должен сохраняться в положении между этими двумя линиями.
Hay que mantener la pelota entre estas dos líneas.
Я говорю о полностью новой игре в мячик.
Esto es completamente diferente.
Они пусть лучше скажут ей играть в мячик!
¡ Que le digan que coopere!
- Хочешь мячик?
- ¿ La quieres?
Бросай сюда мячик!
Tírala hacia acá.
Первоначальная цель игры - забить мячик в лунку - казалась полностью забытой.
El verdadero alcance del juego, para enviar la bola a un agujero, parecía totalmente olvidado.
Не хочу мячик!
- No me gustan las pelotas!
Макинтош, этот мячик не для игры.
Maquintos, ¡ no es un hueso!
Пап, мячик покидаем, как тебе идея?
Papá, juguemos a la pelota un rato. ¿ Te parece?
Я тоже смогу поймать! Бросьте мне мячик, доктор!
¡ Eh, yo también puedo atrapar la pelota!
Давай в мячик!
¡ Vamos a jugar a la pelota!
Банни, мячик!
Conejito, pelota.
Апорт! Мячик!
¡ Pelota!
- Мячик!
- ¡ Pelota!
Да мы тебе мозги вышибем! Банни, мячик!
¡ Nuestros soldados reventarán tu cerebro!
Банни, мячик!
Bunny, pelota.
Маленький мячик на антенну, чтобы можно было найти свою машину.
La bolita que pones en la antena para poder encontrar el carro.
Маленький мячик.
Bolita.
- Поиграем в мячик?
- ¿ Quieren jugar a la pelota?
А мячик вот такой бля.
¡ La bola es así de chica!
Кажется, мячик от стресса, который мы подарили на Рождество, не помогает.
Supongo que esa pelota para la tensión ejecutiva que le regalaste no funciona.
- Забери свой мячик!
¡ Tome su pelota!
Бедная Глория получает от всех удары как мячик в гандболе.
La pobre va de acá para allá.
Ты хочешь модельное платье за теннисный мячик? !
Esto es un Balenciaga.
Мой мячик там.
Son dos golpes de penalización, ¿ verdad, Jeeves?
Если бы она отбила мячик - это был бы рефлекс,
Si le hubiese dado una palmada, sería un reflejo.
Я поймаю, бросьте мне мячик!
¡ Dr., lánzame la pelota!