English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На десерт

На десерт tradutor Espanhol

419 parallel translation
Ну что же, пшеничный король, как насчёт хлебного пудинга на десерт?
Bueno, Rey del Trigo, ¿ qué te parece pudin de postre?
- Само собой! Судья наш любого до косточек съест а вдов и сирот приберег на десерт!
- ¿ Comiendo a la mesa... de aquellos a quienes estafa?
- Интересно, что у них на десерт.
- ¿ Qué habrá de postre?
Официант только что принес большое шоколадное мороженное на десерт.
El camarero me iba a traer un gran postre de chocolate.
Хочешь суфле на десерт?
¿ Le gustaría un suflé como postre?
Морковный салат на завтрак, морковный салат на обед, и после салата на обед, морковный салат на десерт.
Pidió ensalada de zanahoria para el almuerzo y también para la cena. y luego, después de la ensalada de zanahoria que tomó para la cena Pidió ensalada de zanahoria de postre.
Кстати, что у нас на десерт?
A propósito, ¿ qué tendremos de postre?
А на десерт будет фруктовый пирог.
Habrá pastel de frutas de postre.
На десерт он всегда заказывает меренги с кремом.
Papá pide siempre un helado como postre.
На десерт, дамы и господа, не хотите ли наш фирменный торт?
¿ Después del pescado, como postre, lo especial de hoy?
Что-нибудь еще на десерт?
¿ Quiere algo más de postre?
Я уверен, что у нас на десерт отличные пирожные
Seguro que mamá preparó un rico pastel de helado como postre.
Сначала взгляни, что я привез на десерт.
Mira lo que traje para el postre.
Не забудь на десерт персиковое мороженое.
Y algo de postre. Helado de melocotón o algo por el estilo.
Сегодня на десерт "Нога мертвеца", миссис Кемп.
Budín de pan hoy, Sra. Kemp.
Пойду намажу себе ванильным Даниссимо, может он захочет на десерт полизать.
- Tengo algunas cosas que hacer. Y tu estás muy ocupada.
На десерт пожелания будут?
¿ Algo especial de postre? No.
Что на десерт?
¿ Qué hay de postre?
А что на десерт?
¿ Qué quieren de postre?
- У нас яблочный пудинг на десерт.
- Hay postre de manzana.
Хотите что-нибудь на десерт?
No, no lo creo.
Да! И на десерт фигурные фрукты под соусом "Варенн".
Y para acabar, frutas con salsa caliente.
Прибавьте к этому что-нибудь на десерт.
Y algo de postre.
- Что на десерт?
- Decidiré después.
ј теб € € оставлю на десерт, папул €.
¡ Vamos! ¡ Y a ti te dejaré para el postre, papi!
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Comíamos cordero asado y bebíamos vino en las carpas en medio del desierto, sólo fingíamos.
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
¡ En caso de que no lo hayas notado... este es su maldito banquete y yo soy el ultimo bocado!
Он у нас был на десерт.
Mi postre es budín de tapioca.
- Желе из зелёного лайма на десерт. Желе из зелёного лайма.
- Gelatina de lima de postre.
Томатный суп, бифштекс, пирог с почками, а на десерт - ежевичную запеканку.
Puré de tomate. De segundo un pudín de carne y riñones
Начнёшь обычно с салатика из пса, на второе, конечно же, жаркое, ну и на десерт - мороженое по-пекинесски.
"Comienza con una croqueta canina". "Come a Fido Flambe como el plato principal". "Y para el postre, a Pekingese parfait".
Только пирог подогрейте, а мороженое на десерт.
Quiero la torta caliente y no quiero el helado encima, sino al lado.
Что вы желаете на десерт?
¿ Qué les gustaría de postre?
И если вы желаете суфле на десерт, его лучше заказать прямо сейчас.
Y si quieren el soufflé de postre, deben ordenarlo ahora.
На десерт : клубника.
Para postre. fresas.
Как раз то, что нашли в желудке у жертвы, телятину, а на десерт - клубнику.
Lo que encontraron en el estómago del cadáver : Ternera asada y frutillas de postre.
А что было на десерт?
¿ Y de postre?
Самое сладкое - на десерт.
Dejé lo mejor para el final.
Салат из цикория, сладкий пирог на десерт.
Ensalada de endibias, y tarta de postre.
А на десерт - "Выслеженный шпик".
Y por último, un poco de nabo.
У Вас нет аллергии на десерт?
¿ No tendrá alergia al nabo, verdad?
я бы не возражал против € ичной запеканки ј на десерт рок-н-рол с боулингом
Sí, podría comer tobiko con huevos de codorniz. Pensé que de postre podemos jugar bolos.
Хорошо, оставим его на десерт. Пойдём.
Lo guardaremos para el postre.
Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Dos buenos chuletones a la brasa... con judías risanas en tomate y, de postre, pastel de cereza.
Кстати, я бы на вашем месте не заказывала десерт.
Si estuviera en su lugar, no pediría postre.
Он был вторым на Плазе и ел десерт в русском салоне.
Tomaba el segundo en el Plaza y el postre en el Salón Rusia.
После того, как капитан Эрл Марк поприветствует членов экипажа на борту судна "Орискани", Они произнесут небольшую речь, а затем экипаж примет участие в торжественном банкете. В конце которого будет подан необычный десерт, 12-метровый торт красного цвета, символизирующий поверхность Марса.
Esta noche a las 8 : 00, hora de verano del Pacífico, la tripulación asistirá a un banquete rematado con un postre especial, una tarta roja de 12 m, recreando la superficie de Marte.
На десерт.
Más tarde.
Это на десерт.
Este es el postre.
Сладкое на десерт.
Lo mejor, al final.
Я с радостью рискнул бы иногда чувствовать себя не в духе, если бы это означало и то, что я могу... попробовать свой десерт на вкус.
Preferiría correr el riesgo de sentirme mal a veces si eso significara poder saborear mi postre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]