English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / На тебя это не похоже

На тебя это не похоже tradutor Espanhol

289 parallel translation
А на тебя это не похоже
El decorado no va contigo.
Ты ещё ни слова о нём не сказала, а на тебя это не похоже.
Porque no has dicho una palabra, cosa que no es común en ti.
Не похоже это на тебя.
No es muy propio de ti.
Это не похоже на тебя.
No eres así.
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Cálmate, gatita, no me hables en esa forma.
А вот это, мам, на тебя не похоже.
No pareces tú, amá.
Это не похоже на тебя.
Tú no eres así.
Но, Кэти. Это не похоже на тебя.
Katy, tú no eres así.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
¿ Cómo podrías faltar al funeral? - No debí consentir...
О, Нейл, это так не похоже на тебя!
Eso no es propio de ti.
На тебя это совсем не похоже!
Eso no es propio de ti.
Это на тебя не похоже!
¡ No es como tú!
Это не похоже на тебя, Фрэн.
Es extraño en ti, Fran.
- Это не похоже на тебя.
Anthea tú no eres así.
Это не похоже на тебя...
No es propio de ti...
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
No será como ir hasta el silencioso Davy Jones, camarada.
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
Es el único que queda, señor Ledford.
— Это на тебя не похоже.
No es el auténtico.
Это на тебя не похоже.
No es propio de ti.
На тебя это совсем не похоже.
Esas palabras no parecen tuyas. Y yo te acepto tal como eres.
Это на тебя не похоже.
No parece tu estilo.
- Это на тебя не похоже
No parece de vos.
Это на тебя не похоже.
Ésa no eres tú.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
Esto no suena a tí, perra meticulosa.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
Tío Rico, estás irreconocible.
Это на тебя не похоже. Тебе не стоило исповедоваться чужаку.
No debes confesar tus pecados a un extraño.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
No suena en absoluto como que les gustas.
Это на тебя не похоже, Абель.
Ese nunca fue tu estilo, Abel.
Это на тебя не похоже.
Se pasaron de la raya, en realidad.
Это на тебя не похоже, хладнокровная леди.
Me extraña tu comportamiento.
- Это на тебя не похоже.
- No es como tú.
Это на тебя не похоже, Бесс.
Eso no es propio de ti.
Это не похоже на тебя.
Estoy sorprendida.
- Это даже не похоже на тебя!
- ¿ Cómo has podido?
Быть человеком, на тебя это так не похоже, как можно меньше это показывай.
- Estaba molesto. Parece que no fueras humano, Richard.
Увидела, как стремительно и страстно ты влюбился в Элис так скоро после гибели Кейт, и... в общем, это было совсем на тебя не похоже.
Bueno, cuando vi caer tan duro y rápido para Elyse poco después de la muerte de Kate me ah... Bueno, no se trata sólo de que Will Boone que hemos llegado a conocer.
- Нет, Роз, это на тебя не похоже.
- No, Roz, esa no eres tú.
Это на тебя не похоже.
No eres así.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
No tienes idea de lo que es que la vida de alguien dependa de ti.
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Sé que esto no es propio de ti.
Она сказала, что это на тебя не похоже.
Dijo que no era tu estilo.
Это не похоже на тебя, Стэнли!
Este no eres tu, Stanley.
- Это на тебя не похоже.
- No es muy tuyo.
Это на тебя не похоже.
Ese no eres tú. ¿ Qué tomarás?
Это не похоже на тебя - устроить такое
No parece que tú hayas hecho esto.
- Это на тебя так не похоже. - Да я и не раздумывал особо.
Sí, o me parece haber oído que fue su manager, pero es un gran secreto.
Давай, Боже, это не похоже на тебя.
¡ Vamos, Dios no es como tú!
Это на тебя не похоже.
No es tu costumbre fallar en un compromiso.
Это на тебя не похоже - без свидания на День Святого Валентина.
Oh, no va contigo el que no tengas una cita en el día de San Valentín.
Это не похоже на тебя.
No eres así. Qué pasa?
Это не похоже на тебя, Ноул.
No es típico de ti, Knowle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]