Наводка tradutor Espanhol
300 parallel translation
Реддингтон сказал, что у него есть наводка на братьев.
Reddington dice que tiene un pista de los hermanos.
Наводка : 95,452
Rango 95452.
- Наводка : 95,452
- Rango 95452.
- Вертикальная наводка 65.
¡ Elevación : 65!
Ну.. у меня была наводка от портье в отеле
Bueno, el portero del hotel me dio una fija.
- У меня точная наводка.
He recibido un soplo seguro.
Наводка на цель.
Comprobando el objetivo...
Наводка фазера не действуют, сэр.
Imposible fijar blanco, señor.
Наводка закончена.
Objetivo fijado. Lanzad la bomba.
Независимая наводка по лучу.
FaIanges de rayos con objetivo independiente.
Это отличная наводка.
Es un buen dato.
Отыграешься в последнем заезде, у меня классная наводка!
Tengo un buen dato. - 802, una verdadera máquina.
У нас классная наводка, вам светит место в префектуре.
- Tenemos una "gran pesca".
Наводка 1, затем 5-0!
Centrándose 5-0 1 Y entonces!
Наводка - 1500 квадратов!
Centrándose - 1500 plazas!
Скелетная наводка, да?
Una fijación ósea ¿ eh?
Ваши люди имели с ними дела раньше? Или эти люди просто наводка?
¿ Habéis hecho negocios ya o sólo tienes el número?
ЛАЗЕРНАЯ НАВОДКА УСТАНОВЛЕНА
MIRA LÁSER APUNTANDO
Оказалось, что наводка была от лучшего друга Раймонда Дезэсси.
Resulta que nuestra pista vino del mejor amigo de Desass y.
У нас есть наводка на тех, кто забрал вашего сына.
Creo que sabemos quién secuestró a su hijo.
- Послушай... Я не знаю, в чём твоя проблема, но у меня есть наводка на Джошуа, и я ухожу.
Mira, no se cual es tu drama... pero tengo una pista de Joshua y debo marcharme ya
Хорошая была наводка.
Buena jugada, Jay.
Твоя наводка гарантирует что когда разразится бой, Барийо не будет на горизонте.
Tu informante asegura... que Barillo sale de escena cuando la batalla empieza...
Задние колеса сняты, у вас есть наводка, но без отдачи вам не зарядить.
Sin las ruedas traseras tienen más elevación, pero sin retroceso no podrán volver a cargar.
- Вот так наводка. - Черт.
- Esta pista es muy buena.
Я только хотел сказать, та последняя наводка, что ты дал... была очень кстати.
Solo quería que supiera que la última pista resultó verdadera.
Анонимная наводка - дело такое.
Una denuncia anónima es una denuncia anónima.
- Анонимная наводка.
- Una denuncia anónima.
И что это за наводка?
¿ Y es como qué?
Тем не менее, благодаря вскрытию, у нас есть наводка на её личность.
Pero, gracias a la autopsia tenemos una pista sobre su identidad.
Потому что нужно нечто большее, чем анонимная наводка, чтобы судья такое санкционировал.
Porque deben tener mas que una estúpida denuncia anónima para hacer que un juez firme semejante ridiculez.
Наводка Морган оказалась верной.
- La pista de Morgan era buena.
Не каждая наводка посвящена колумбийскому картелю.
No todos los soplos llevan a un Cartel Colombiano.
У меня супер наводка по нашей сосульке.
Tengo una gran pista sobre nuestra princesa de hielo.
Если бы не ее наводка, я бы в морге лежал.
Si ella no te hubiera informado, yo estaría en la morgue.
Есть наводка, кто такой этот наш мистер Герой.
Tengo una idea de quién es el Sr. Héroe.
- У нас есть наводка.
- Nos dieron una pista.
Звонок, наводка, пистолет, из которого застрелили Кендалл.
Llama, hay una pista sobre el arma que mató a Kendall
В Службу поступила наводка по телефону.
La Brigada recibió un soplo, una llamada telefónica. Una llamada?
Наводка от информатора. Я ее отработала.
Un informante me dio una pista e hice un seguimiento.
Его наводка уже опробована на ядерном реакторе в Сибири.
Ya estaba dirigido a fisgonear un reactor nuclear en Siberia.
Менеджер в клубе только что сказал мне, что поступила наводка.
El director del club me dijo que hay una operación.
Даг болтал про каких-то птиц. У него крыша съехала. Нужна новая наводка.
Pero Dog esta cabreado, necesito otro nombre.
Наводка, цель — выстрел.
Sólo apunta, ajusta puntería y dispara.
Значит, погибли все пассажиры самолета, а наша наилучшая наводка - практически, ничто?
Así que un avión está lleno de gente que va a morir. Y nuestra mejor oportunidad es... ¿ Nada?
Наводка, наркотики и тело - чем не совпадение?
¿ No te parece demasiada coincidencia que tuviéramos un soplo, drogas y un cadáver?
У нас есть наводка на парня, который звонил домой Ковальски и вешал трубку -
Tenemos una pista sobre el tipo que ha estado llamando a la casa de Kowalski y colgando...
- Батарея, наводка на цель.
- Artillería, fije el objetivo.
Но самое удивительное - это наводка на резкость
La cosa más asombrosa es el enfoque con un telémetro.
- Есть наводка на вероятный красный код.
Nos avisaron de un posible código rojo
236 ) } Следующий эпизод 424 ) } * Наводка *
211.2 ) } Próximo episodio 363.6 ) } Guía