Надёжность tradutor Espanhol
111 parallel translation
- Но женщине-то нужна надёжность. - Да, наверное, ты права.
Pero una chica quiere dependencia y seguridad.
Что на самом деле важно - надёжность.
¿ Cual es lo realmente importante? Fiabilidad
Я бы назвал защищённость прав, надёжность.
Diría protección en el trabajo, seguridad.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
La seguridad que los hombres de mar obtienen por trabajar juntos en un proyecto común.
- Дружба и надёжность.
- Como amistad y seguridad.
Я хочу, чтобы ты ещё раз проверил надёжность их защиты.
Quiero que vuelvas a verificar todas esas medidas de seguridad.
Теперь, когда вы доказали свою... надёжность и преданность делу "Реалистов".
Ahora que han probado ser Realistas dignos de confianza.
Но ты всё же можешь найти качество и надёжность если знаешь где искать.
Pero aún puedes encontrar conveniencia y valor si sabes dónde buscar.
Надёжность это одна из важнейших частей Вашей работы.
La confiabilidad es una de las partes más importantes de su trabajo.
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Los reportes de consumo lo calificaron como una buena compra buena confiabilidad, consumo de combustible decente y un muy buen puntaje para un convertible en las pruebas de choques.
Надёжность этих показаний не может устроить суд.
No podemos asegurar su confiabilidad.
Это надёжность.
Eso es fiabilidad.
- Проверяли надёжность охраны? - Что?
- ¿ Para poner a prueba la seguridad?
Надёжность повара?
Confianza en el Chef.
Ваша честь, надёжность этого свидетеля - единственное, что нас интересует.
Señoría, la credibilidad de la testigo es la única cuestión aquí.
Наше дело - надёжность.
Somos la seguridad, el último recurso.
Надёжность! Ослепи лоха красивой картинкой.
Deslumbrar al respetable con un dibujo bonito.
- Надёжность.
- Seguridad.
Я проповедую надежность.
- Quizá presentemos la fiabilidad.
Надежность - вот, что важнее всего.
A prueba de fiabilidad, eso es lo más cuenta
Все это можно назвать одним словом : надежность.
Podemos resumir todos estos beneficios en una sola palabra : seguridad.
Проверьте надежность узлов.
Amarrad bien las cuerdas. Nos vamos.
Надежность тебя пугает.
Niegas las certezas porque te asustan.
Генерал Торджидсон, когда вы разработали тесты на надежность на надежность
General Pomposito, cuando Ud. Estableció las pruebas de fiabilidad humana...
Низкая надежность систем восстановления.
Sistemas de auto mantenimiento de poca fiabilidad.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Resistencia... para el trabajo.
Тебе подавай что-то необычное, а мне надежность нужна.
Buscas algo extraordinario y yo algo sólido.
≈ е высока € надежность, дальнобойность и эффективность делают новую ракету идеальным оружием в войне против — — — –.
Su altísima fiabilidad, alcance y eficacia, hacen del nuevo misil el arma ideal ante la un conflicto con la Unión Soviética.
Мне некомфортно в суде. И я не хочу заслужить репутацию эксперта в суде. Доктора теряют свою надежность, когда нанимаются свидетелями.
No estoy a gusto en la corte, ni obteniendo reputación su integridad cuando son testigos pagados.
Я всегда выбираю надежность.
Siempre busco la fiabilidad.
Им нужна вера и надёжность.
Mira la superficie del agua.
Мистер Хоккинс... проверьте надежность креплений страховочных канатов!
¡ Sr. Hawkins verifique que todos los lazos salvavidas se encuentren fuertemente asegurados!
Надежность, это то, что вам нужно.
Fiabilidad, es lo que necesita.
Вы знаете его как стойкого человека, нашего Мистера Надежность
Ustedes le conocen como un buen soldado, nuestro Sr. Fiable
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
Se ha pospuesto una lectura de la Declaración en el Archivo Nacional porque nadie había desalojado a la banda
Ты ведь платишь за надежность.
Temo que serán más caras, pero pagas por la rentabilidad,
Стабильность, комфорт, надежность. Я заслужила.
Estabilidad, comodidad, resistencia, merezco eso.
Что-ж, если вы цените надежность, тогда вы нашли, что так искали.
Bueno, si busca calidad, entonces no busque más.
Это испытание на надежность.
- Es un test de aceleración
Если они узнают... моя надежность... они не смогут мне доверять.
Si lo averiguan, Mi credibilidad, No confiarán en mi.
Простота, надежность, уравновешенность.
Es simple, estable, calmada.
Что нужно мне как женщине так это финансовая надежность. Пак : Пойми, юные красотки всегда тебя унижают.
Lo que necesito como mujer es un hombre con seguridad financiera veis, las chicas jóvenes te dejaran tirado.
У вас есть стабильность, надежность, любовь.
Ha tenido estabilidad, seguridad, amor.
Женатый всегда означает зрелость, стабильность и надежность...
Casado dice maduro, estable y fiable.
И я почувствовал такое умиротворение и надежность.
Y me sentí muy en paz y seguro.
Ќет... – оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела.
No... Los sustitutos robóticos combinan la durabilidad de una máquina con la gracia y la belleza del cuerpo humano para hacer que su vida sea mejor y más segura.
Что поднимает вопрос, насколько мы можем верить в Вашу надежность сегодня?
Lo que plantea la pregunta, ¿ Cuánta confianza debemos tener en su cedibilidad?
Я продавал ему детали, которые не могли повлиять на надежность.
Le vendí piezas poco importantes.
И думала, что и тебе я доказала свою надежность.
Creía que ya había demostrado que era uno de los tuyos.
Это уголовное преступление. Она свою надежность поставила под сомнение.
Su integridad está comprometida.
Ты придаешь зрелищу надежность, в этом тебе не откажешь.
Le das credibilidad al programa, debo concederte eso.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42