Названное tradutor Espanhol
38 parallel translation
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
Esta señora le dice a Fellini que no volverá a hacer un buen film..... si continúa usando las mismas viejas caras - - Luego lee su poesía titulada "El Rayo es la firma de Dios"?
Они пришли на то место, названное Отцом Токандейра по следам поросят, на заброшенную плантацию к старой разрушенной соломенной хижине.
Se veía el cerro manso, el lugar llamado Padre de la Tocandeira... y después de la senda del tapir, se veía el viejo plantío... ahora una maleza... y la vieja choza, ahora una tapera.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Por ejemplo, hay personas que comprenden y otras que no comprenden que cuando se les ofreció a los franceses - según una vieja receta del poder - un nuevo ministerio llamado "Ministerio de la Calidad de Vida", era simplemente, como decía Maquiavelo,
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2"
Uno, llamado con optimismo Utopía para el Viking 2.
и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Y otro, a 8000 km no lejos de la confluencia de 4 grandes canales para el Viking 1 llamado Crise en griego : "tierra del oro".
15 лет назад в Антарктиде... названное впоследствии Ангелом.
Hace 15 años, en el Polo Sur... la humanidad encontró a la primer criatura humanoide llamada "Ángel".
Я сделал замечательное голографическое эссе из 12 частей, названное " Под кожей :
He creado un ensayo holográfico de 12 partes fascinantes que llamo " Bajo la piel
Господин президент, если вы прочитаете пункт 4, вы можете увидеть, время на этом завтраке будет потрачено на обсуждение, названное Билем о правах пациентов Акта о полном доступе и ответственности.
El punto 4 especifica que se discutirá cambiar el nombre del Proyecto de los Derechos del Paciente por el de Acta de Acceso y Responsabilidad.
- # Есть место названное "завтра" #
Hay un lugar llamado mañana
Но теперь есть вещество, названное тритонин, которое может освободить Джаффа от этой зависимости.
Pero ahora existe una substancia llamada Tretonina... la cual puede liberar a los Jaffa de esa dependencia.
В Канаде они тоже нечасто бывают... Только один раз, что-то, названное "Хейзелом".
Nosotros tampoco tenemos muchos en Canadá... a no ser el que llaman "Hazel"
Том, я стою в парке церкви святого Петра в Бэйли, где случилось нечто, названное чудом.
Tom, estoy en el jardín de la iglesia de San Pedro en Balay, donde ha ocurrido un milagro.
Названное в честь него!
¡ Lleva su nombre!
Шоу чревовещателя Эдгара Бергена, названное именем этой марионетки.
El ventrílocuo Edgar Bergen tenía un programa con el nombre de este muñeco.
Фестиваль ЗБЗ - наше ежегодное мероприятие, в котором, каждое братство в КРУ соревнуется за кубок ЗБЗ и за звание львов кампуса, названное так, в честь нашего любимого ЗБЗ-талисмана : PussyWillow the Cat.
El Festival Zeta Beta es el evento anual filantrópico en el que las fraternidades llamado así por la famosa mascota de Zeta Beta, el gato Pussywillow.
Они пробовали нечто, названное первичной криковой терапией ( вопят громче )
Intentaron algo llamado terapia de grito primordial.
Они создали устройство, названное Сциллой.
Crearon un dispositivo llamado Scylla.
Устройство, названное Сциллой?
¿ Un dispositivo llamado Scylla?
... А здесь у нас Ведьмино поле, названное так из-за того, что в В былые времена ведьмы собирались здесь на праздник, напивались всяких зелий и превращали людей в летающих обезьян и все такое.
Y por aquí, tenemos el campo de las brujas, llamado así porque en tiempos antiguos, las brujas tenían fiestas aquí, bebían pociones y convertían a la gente en monos voladores y esas cosas.
Президент, Конгресс и Федеральная комиссия по связи объявили планы не только ограничить выступления по радио и в газетах, но также регулировать сообщения в Интернете, используя правило, названное "Доктрина справедливости."
El Presidente, el Congreso y la FCC, han anunciado planes para no sólo reducir el derecho de hablar en radio y periódicos, sino también para regular la expresión en Internet para la llamada "Doctrina de Equidad Orwelliana"
С ними справится изобретение Флинта Локвуда "С глаз долой", названное так за то, что выбрасывает объедки с глаз долой! А значит и из сердца вон!
No hay con el último invento de Flint Lockwood, el Ojosquenoven llamado así porque catapulta las sobras y no las ves y por tanto, corazón que no siente.
Событие, названное "Большой врзыв".
Un evento llamado "La Gran Explosión" - The Big Bang -.
Там же приличное количество травы названное Кеттл Блэк сейчас.
hay una feria alrededor de la olla llamando la cafetera negra ahora
- названное по громкоговорителю. - Здравствуйте.
- a través del altavoz.
Что-нибудь, названное "зоубратен", или "кусочки любви"?
¿ Algo llamado "Sauerbraten", o algo que se llama "bocados de amor?"
Он хотел встретиться с мэром, иметь здание, названное в его честь.
Quería conocer al alcalde, tener un edificio con su nombre.
Когда Джерри только начинал работать, одной из его целей было иметь здание, названное в его честь.
Cuando Jerry solicitó la primera vez este trabajo, una de sus metas era tener un edificio a su nombre.
Есть нечто, названное системой распределения крутящего момента, которая определяет, сколько мощности пойдет на отдельное колесо в определенный момент
También tiene algo que se llama vectorización del par, que dicta la cantidad de energía que se envía a cada una de las ruedas y cuando.
Названное в честь Лаклана Фредерикса, влиятельного землевладельца и учредителя Континентального Конгресса.
Llamada así por Lachlan Fredericks, un influyente terrateniente y miembro fundador del Congreso Continental.
Облако Оорта, названное от Яна Оорта, голландского астронома, предсказавшего его существование в 1950 году.
Se llama la nube de Oort, por Jan Oort el astrónomo holandés que anunció su existencia en 1950.
У меня есть какао, названное в твою честь. Скажи свои координаты.
¿ Dónde te encuentras?
Названное так по имени самого известного пациента, которого еще не существовало, напоминала я себе, это дегенеративное заболевание костной и соединительной тканей.
Nombrado por su más famoso paciente, quien todavía no había existido, recordé que era una enfermedad degenerativa del hueso y tejido conectivo.
Одно-единственное имя, названное тобой, может спасти их.
Un solo nombre que nos des podría salvarlos.
Это заболевание названное Микротия.
Es una enfermedad llamada microtia.
Прошу проанализировать каждый звонок, каждое место, названное звонившими.
Quiero que las revisen a todas. Todas las observaciones, por favor.
Такие преступления как кража, обучение медведей вождению, новое преступление, изобретённое им и названное "растрата со взломом", убийство ламы первой степени...
Incluyendo robo, enseñar a osos a conducir, un crimen que él inventó llamado "robo-versación," llamacidio en primer grado...
Следы и использование свинца указывают на средневековое орудие, изящно названное свинцовый ороситель.
Las señales y el uso de plomo coinciden con un artilugio medieval sutilmente llamado... hisopo de plomo.
неизбежно попадая в одно место. названное Долиной Криков.
Esas almas andan perdidas, en el túnel, inhabilitadas, haciendo camino a cierto punto. Mundo Severo. Esas almas andan perdidas, en el túnel, inhabilitadas, haciendo camino a cierto punto.