Назови мне хоть одну причину tradutor Espanhol
36 parallel translation
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
¿ Hay razón para que yo no tome lo mismo que el Sr. Tasker?
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Dame una razón para no hacerlo.
- Назови мне хоть одну причину.
- Dame un buen motivo.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Dame una razón por la que no podamos salir.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
¡ Dame una buena razón por la que no debería volarte los sesos!
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен это сделать.
Dame una buena razón para que no lo haga.
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
- Parece que mi chico ganó esa ronda. - Meredith, Karev, puedes traer... ¿ los resultados de la sangre de Jen?
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Dame una buena razón de por qué no debo permitir que Zedd te mate ahora.
Назови мне хоть одну причину, почему я буду сотрудничать с тобой, чужеземец?
¿ Dadme una buena razón de por qué debería cooperar contigo, Haole?
Назови мне хоть одну причину, по которой ты думаешь, что у нас может быть секс.
Di una cosa que haya hecho que te haga pensar que quiero acostarme contigo.
Назови мне хоть одну причину считать их интересными. и тогда я соглашусь на обед.
Dime una cosa que sea interesante sobre ellos, y tendré un almuerzo con ellos.
Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса.
Digo, vamos, dame una razón para no regresar y arrastrarle con su traje de dos mil dólares directo a la sala de interrogatorios.
Назови мне хоть одну причину не выкидывать тебя из этого окна.
Dame una razón por la que no deba tirarte por esa ventana.
Назови мне хоть одну причину, зачем мне оставлять тебя в отделе.
Dame una buena razón para mantenerte en el equipo.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Sólo dame una buena razón para confiar en ti ahora.
Назови мне хоть одну причину, чтобы снова ей не довериться.
Dame una buena razón para no volver a confiar en ella.
Назови мне хоть одну причину, чтобы не убить тебя где ты стоишь.
Dadme solo una razón para no mataros donde estáis.
Назови мне хоть одну причину не стрелять в тебя.
Dame una razón para no dispararte.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен этого делать.
Dame una razón por la cual no hacerlo.
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе помочь.
Dame una razón por la que debería ayudarte.
Назови мне хоть одну причину, чтобы я тебя не арестовала за нападение.
Dame una buena razón ¿ por qué no debería arrestar por asalto.
Назови мне хоть одну причину, по которой мне не следует ехать к шефу прямо сейчас.
Dame una buena razón por la que no debo conducir hasta donde el jefe ahora mismo
Назови мне хоть одну причину, почему ты не должен к нему присоединиться? !
¿ Puedes darme una buena razón por la cual no deberías unirte a él?
Назови мне хоть одну причину, почему я должен тебя слушать.
Dame una razón por la que debería escuchar todo lo que digas.
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Dame una buena razón.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Dame una buena razón para hacerlo.
Вот назови мне хоть одну вескую причину, почему голубой в здравом уме может захотеть привести ребёнка в этот мир.
Dame solo una razon valida de por que ningun marica en su sano juicio querria traer a un nino a este mundo.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Dame una buena razón por la que no debería llamar a la policía.
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Dame una buena razón para que no te despida ahora mismo.
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Déme una buena razón por la que no debería dejarla seca.
Назови хоть одну причину, по которой мне не следует ехать.
Dame una buena razón por la que no debería ir.
Назови мне хоть одну хорошую причину, по которой я не должен пристрелить тебя прямо сейчас.
Dame una buena razón por la cual no deba poner una bala en tu cabeza ahora.
Назови мне хоть одну вескую причину почему нет.
¿ Por qué no me das ni que sea una buena razón para no hacerlo?
* Просто назови мне причину, Хоть одну и этого хватит. *
* Solo dame una razón, solo una pequeña es suficiente. *
Назови хоть одну причину, по которой мне не стоит убивать тебя.
Dame una buena razón por la que no debería matarte ahora mismo.
Назови хоть одну причину, почему бы мне не дать Бутчу убить тебя на этом самом месте.
Dame una razón para no decirle a Butch que te mate ahí mismo.