Напал tradutor Espanhol
2,965 parallel translation
В смысле, парень, который на тебя напал, так?
Quiero decir, el tipo que te atacó, ¿ verdad?
Он один из тех, кто напал на Сэма.
Es uno de los tipos que atacaron a Sam.
На пару напал медведь.
Una pareja ha sido atacada por un oso.
Ну, на них напал медведь, так что, думаю, кости переломаны, а органы повреждены.
Bueno, fue un ataque de oso, así que asumo que habrá huesos rotos y vísceras con mordeduras.
Наверное, он решил, что она сбегает, и напал на неё.
Debió pensar que estaba escapando y la atacó.
- На кого он напал?
- ¿ A quién?
Подождите. Этот парень тоже напал на Рене?
Espera, ahora, detente. ¿ Este hombre asaltó a Renee también?
А случилось то, что он напал на меня.
Lo que pasó es que me atacó.
Салли Энн теперь думает, что я напал на тебя той ночью в кабинете.
Sally Ann ahora cree que yo te ataqué aquella noche en el estudio.
Это он напал на меня!
Es el hombre que me atacó.
Когда ты напал в первый раз?
¿ Cuándo fue tu primer ataque?
- Убийство Сары Кей было запятнано, поэтому ты напал на Энни Броули.
El asesinato de Sarah Kay estaba contaminado, por lo que fuiste contra Annie Brawley.
Один пират только что напал и ограбил меня.
Un pirata se ha abalanzado sobre mí y me ha robado mi tesoro.
Он напал на меня.
Vino a por mí.
Могу ли я задать вам пару вопросов о человеке, который напал на вас?
Me preguntaba si podría hacerle unas cuantas preguntas sobre el hombre que le atracó.
Скажите, вы видете человека, который напал на вас?
¿ Me puede decir si puedes... reconocer al hombre que te atacó?
Я вошёл, он напал на меня, на нём была маска.
- Yo entré. Él saltó sobre mí, llevaba una máscara.
Он напал на меня.
Saltó sobre mí.
Да, но если мы правы, то она соврала нам, потому что на неё напал начальник брата.
Si, pero si tenemos razón, ella nos mintió porque fue el jefe de su hermano quien le hizo ésto.
Он напал на него!
¡ Le está atacando!
Ты просто напал на него. Не так ли?
Sólo lo atacaste, ¿ no?
Теперь Диего утверждает, что Хавьер напал на вас с ножом.
Ahora Diego dice que Javier te atacó con un cuchillo.
Он напал на меня. - Я больше не хочу это слышать.
- No voy a escuchar nada más de todo esto.
Ты говорил с ней? Не знаю, я только вернулся домой, и он напал на меня.
No sé, acababa de llegar a casa cuando él me atacó.
Не на ту напал, дружок!
No estoy asustada de ti, colega.
Он что, напал на тебя?
¿ Qué, te atacó?
Но, к сожалению, ты напал на девушку, чей парень, несомненно, придёт отомстить.
Ahora, por desgracia, atacaste a una mujer cuyo novio, sin duda, vendrá en busca de venganza.
Я, кажется, напал на след подонка, который втянул тебя в замес.
Creo que por fin di con el individuo que te metió en este lío.
Я был тут по делу, когда увидел эту девочку, а потом он напал на меня.
Estaba fuera en un trabajo cuando vi a la niña, y entonces él me atacó.
Чувак, на меня напал какой-то псих в костюме.
Tío, fui pillado por sorpresa por un psicópata disfrazado.
Но не печальный призрак напал на меня и убил Кэролайн. Но у того, кто напал, чрезмерный интерес причинять боль тем, кто мне очень дорог. Нет.
Lo que me atacara y matara a Caroline no fue ningún fantasma dolido.
На нас напал Генри.
Henry nos emboscó.
- Он напал на тебя?
- ¿ Y te atacó?
Я не обязана встречаться с тем, кто на меня напал.
No debería encontrarme al chico que me atacó.
Как те, кто напал на Фермитас.
Tal como quienquiera que lanzó los ataques a Fermitas.
Кто напал на тебя?
¿ Quién te atacó?
Тебя назначили защищать Трэвиса Саймона Тэннера, который якобы напал и ограбил... женщину из Глиб.
[Crows graznido] _
Пожалуйста, отвечайте на вопрос, констебль. Да. Констебль, как именно злоумышленник напал на миссис, э, Джаджура, если так ее зовут?
No estamos aquí a causa de algún violento, criminal de carrera peligrosa que vamos a todo mantener fuera de las calles de Los Ángeles.
Итак, 71-летняя Миссис Джаджура, смогла дать вам описание человека, который напал на нее сзади. Помимо прочего, она смогла описать татуировку на левой руке нападавшего.
Está sentado en un estacionamiento con las ventanillas bajadas, música, comiendo una manzana, a la espera de llevar a un amigo a una reunión de AA.
На вас напал ниндзя и вы это видели?
¿ Fuiste atacada por un ninja y lo viste?
И тот, кто сегодня на нас напал, имел навыки метания ножа.
Ahora, el tipo que nos atacó anoche tiene habilidades para tirar ese cuchillo.
А когда вы подобрались слишком близко, он напал и на вас.
Y después, cuando estabas acercándote, te atacó.
Слэйд напал на автобус.
Slade la intervino.
Грег напал на след Зеркала.
Greg ha estado rastreando a LookingGlass.
В тот же день он напал на сотрудника больницы и похитил своего сына.
El mismo día, asaltó al trabajador de un hospital y secuestró a su hijo.
Однажды я бросил банку пива в лебедя, а он напал на мою племянницу Ребекку.
Una vez le tiré una cerveza a un cisne y después atacó a mi sobrina, Rebecca.
Он первым на меня напал.
Él me atacó primero.
Она говорит, ты напал на Купера.
Ella dijo que atacaste Cooper.
Может этот автомобиль принадлежал тем, кто напал на Кэролайн, или тому, был свидетелем вчерашнего происшествия?
Pero, mira, la tierra está blanda y suelta, como si aceleraran con prisa.
На Пайрон только что напал наш вор.
Dillon está que explota.
Она сказала, что он напал на нее сзади. О!
En este caso, no era más que en el lugar equivocado en el momento equivocado.