Напиток tradutor Espanhol
1,448 parallel translation
- Да. Только это отличалось, тем, что у тебя болела бы голова насчет Сно-Кэп ( сладость ) и М-ра Пиба ( напиток - продукция Coca-Cola ).
- Sí, y la única diferencia es que tú te enfermaste de "Snow Caps" y " Mr.
Это патио, диетический напиток Пепси.
Es Patio, la bebida dietética para Pepsi.
Все захотят пить напиток который звучит как пол.
Todo el mundo quiere una bebida que suene a suelo.
Я не против фантазий, но разве этот напиток только для женщин?
No me importan las fantasías, pero, ¿ No debería haber alguna femenina? Peggy, yo se que tú entiendes como funciona esto.
Думаю, это был ее первый раз... первая вечеринка, первый напиток.
Creo que fue su primera vez, primera fiesta, primera borrachera
Это мой второй напиток.
Es mi segunda copa.
Это самый ужасный напиток за всю мою жизнь.
Es la peor bebida que he bebido en mi vida.
- Этот напиток.
Ese trago.
Новый напиток, новая версия или и то и другое?
¿ Nuevo trago, nueva copia o ambos?
Они наверно пьют мятный джулеп... ( джульеп - напиток из виски или коньяка с водой, сахаром, льдом и мятой. )
Seguramente tomarán julepes de menta.
Я пролил свой напиток на любимое платье твоей сестры.
Volqué mi bebida sobre el vestido nuevo de tu hermana
Я врезался в Андо и он разлил свой напиток на любимое платье Кимико.
Topé con Ando y le hice derramar su bebida. sobre el vestido favorito de Kimiko.
Этого поцелуя вообще-то не было, потому что... ты пролил напиток на ее любимое платье!
Ese beso nunca sucedió porque... tu derramaste tu batido en su vestido favorito
Пиво, пивасик, пивчанское, напиток для настоящих мужчин...
¿ Chelas? Birras, frías, el hombre real Zima,
Мне надо обновить напиток.
Voy a necesitar una recarga.
Мне бы очень хотелось тот напиток, Эрика.
De verdad que me gustaría esa bebida, Erica.
Что ты пьешь? Это энергетический напиток.
Es una bebida energética.
Вы должны отдать мне этот напиток прямо сейчас.
Tienes que darme esa bebida ahora mismo.
Человек заказал утку по-пекински и напиток на 2500 йен.
La persona cenó pato y una bebida, por 2.500 yenes.
Ух... подожди. Где твой напиток?
Uh... espera. ¿ Dónde está tu bebida?
Могу я поблагодарить Вас за тот напиток?
¿ Te he dado las gracias por esa bebida?
"Тантрум" назывался напиток с самым высоким содержанием кофеина из имеющихся в легальной продаже.
Tantrum era una bebida suave con la mayor cantidad de cafeína legalmente permitida sin receta médica.
И каков мой... напиток?
¿ Cuál es mi... bebida?
Ты не спросишь, хочу ли я напиток?
- ¿ No preguntarás que quiero beber?
- А что это... что это за напиток?
- Ahora, ¿ qué es... este trago?
Йодльмейстер - алкогольный напиток, помогающий принять верное решение.
Es una bebida alcohólica que ayuda a la toma de decisiones pobres.
Это не мой напиток.
Esa no es mi bebida.
Это тоже не мой напиток.
Esta tampoco es mi bebida.
Но затем ты добавил магию меча истины в напиток и это был уксус.
Pero cuando introduzcas la magia de la Espada de la Verdad en la bebida, y entonces será el vinagre.
А ты... сейчас попробуешь настоящий мужской напиток.
Tú... vas a beber una bebida de hombre.
Напиток богов!
La bebida de los dioses.
Каждое утро ты должна будешь добавлять по одной в ее напиток.
Tienes que introducir una en su bebida del desayuno cada mañana.
малюсенький флакончик Жидкой Удачи тому студенту, кто в оставшийся час приготовит пристойного вида Напиток Живой Смерти.
Un frasquito de suerte líquida al estudiante que pueda hacer una muestra aceptable de "Muertos en Vida".
Напиток?
¿ Una bebida?
Проглотил любовный напиток.
Una poción de amor muy poderosa.
- Любовный напиток.
- Una poción de amor.
Кстати, дивный напиток с легким ароматом корицы и вишни, когда не осквернен ядом.
Posee unos sutiles matices de orozuz y cereza cuando no está contaminada con veneno.
Я только выпью холодный напиток.
Iré a beber algo.
Ее любимый напиток.
Su bebida favorita.
Не могу представить, почему президент так любит этот гадкий напиток.
No imagino por qué le gusta esa sucia bebida al presidente.
Давайте я найду вам нормальный напиток.
Te voy a dar algo de verdad...
Мы можем купить этот напиток в супермаркете.
Y probablemente tengan esa bebida en cualquier súper.
И им это понравилось. Дух их окрылен в данный момент перспективами всего того, что этот чудесный напиток сможет принести им.
Sus espíritus vuelan... con las posibilidades de todo lo que esa maravillosa bebida puede traer.
Так вот, она подлила сонное зелье в напиток каждому в замке. Тем временем влюбленные вместе бежали прочь через весь Шэннон.
Echó en las bebidas de los invitados una poción para dormirlos, y la pareja huyó hacia el otro lado del río Shannon.
Напиток?
- ¿ Algo para beber?
Ты не думала взять Slurpee, малышка? ( полузамороженный напиток - прим. пер. )
¿ No pensaste en comprar una bebida helada, muchacha?
Всего лишь напиток.
Una simple bebida.
Будто напиток подарил угнетенным людям... сил избыток.
Es como si la bebida le diera al pueblo oprimido... influencia.
Напиток.
Bebida.
- Напиток.
- Bebida.
- Ладно, это моя вина. Я не должен был давать Филу взрослый напиток.
No debía haber dejado que Phil tuviera su propio trago para adultos.