Направо tradutor Espanhol
2,675 parallel translation
Байяр только что повернул направо, на Коннектикут.
Byar acaba de girar a la derecha en Connecticut.
Некоторые люди просто швыряют деньгами направо и налево.
Algunas personas gastan dinero en cualquier cosa.
Мэрилин кидалась направо и налево своими связями, но это не очень хорошее название, Том.
Marilyn jugó rápido y se liberó con sus contactos, pero la verdad es que ese no es un buen título, Tom.
Направо.
A la derecha.
Вниз по холму, затем направо, самая последняя палатка.
Es bajando la colina, a la derecha, la última tienda.
Езжайте прямо, потом поверните направо в сторону Дэмин и дальше на Наньшань Роуд.
Siga derecho, doble a la derecha en Deming por la Autopista Nanshan.
Остальные пойдут со мной направо.
Los demás venís conmigo hacia la derecha.
Поверните направо в конце коридора.
Doble a la derecha al final del corredor.
Подождите, а если я должна повернуть направо?
Espera. ¿ Y si tengo que girar a la derecha?
Используйте ваш правый поворотный сигнал чтобы показать ваше намерение повернуть направо.
"Use su señal derecha para indicar su intención de girar hacia la derecha".
Что ж, вы выходите через вашу дверь, поворачиваете направо, идёте вверх по лестнице, открываете мою дверь и убираете мою квартиру.
Bueno, atraviesan su puerta, giran a la derecha, suben las escaleras, abren mi puerta y limpian mi apartamento.
Нельзя налево и направо убивать копов.
No puedes ir por ahí matando policías.
Направо. Два, три, четыре.
Derecha, dos, tres, cuatro.
- Поверни тут направо
- Gira a la derecha aquí.
Слева направо.
Izquierda sobre la derecha.
Третий поворот, потом назад и направо.
La tercera. A la vuelta a la derecha.
Направо!
¡ A la derecha! A57, muéstranos código 6, lavado de coches.
Поверни вон там направо.
A la derecha por aquí.
Похоже, что через квартал направо.
Parece que es la siguiente manzana a la derecha.
Ќа повороте, поверни направо.
En la siguiente esquina, gira a la derecha. ¿ Aquí en Pulaski?
" десь направо, на ѕуласки?
Sí.
ќп € ть направо.
A la derecha de nuevo. ¿ A la derecha en Eagle?
Идите направо.
Ve por la derecha.
Диппер схвати биту и стал гонять призраков налево и направо.
Dipper tomó un bate y empezó a golpearlos a diestro y siniestro.
- Да, первая дверь направо.
- Sí, la primera puerta a la derecha.
Направо, высвобождая всё, что есть.
Bien, liberando todo lo que tiene.
Первый коридор налево, затем второй направо.
Primer pasillo a la izquierda, luego el segundo a la derecha.
Сейчас поверните направо.
Gire a la derecha aquí.
Направо, поворот Чейпел.
OK, Chapel.
Пуля прошла насквозь, слева направо, задела четвертый поясничный позвонок, затем попала в таз.
La bala pasó a través del cuerpo de izquierda a derecha astillando la L4 antes de impactar en la pelvis.
Луи, слушай, тебе сразу направо, понял?
Bien, Louie, escucha, entramos enseguida contigo, ¿ vale?
Как только повернёшь направо,
Y enseguida que estés listo,
- Поворот направо на Хокстон Роуд.
- Girando a la derecha en Hoxton Road.
Поверни голову направо.
Gira la cabeza a la derecha.
- Поверни голову направо!
- ¡ ¡ Gira la cabeza a la derecha!
Холли : это мой любимый шарф потому что он круглый, и не надо ломать голову над тем, какой конец направо, какой налево
Es mi bufanda favorita. Porque es circular entonces nunca tienes que pensar qué punta va para cual lado.
Взгляни направо, потом налево и скажи - что ты видишь?
Entonces, mira a tu alrededor ¿ y que es lo que descubres?
Налево, потом направо.
Es a la izquierda, luego a la derecha.
И значит, я тут трахался направо и налево, и начала у меня спина чесаться.
He estado cargando a este guía realmente promiscuo, y la espalda me comienza a dar comezón.
Люди выражаются на моем сленге налево и направо
La gente ha estado con mis modismos por todos lados.
Вы разбрасыватесь деньгами направо и налево...
Vais untando a la gente con dinero...
Потом в конце повернёте направо.
Das vuelta a la izquierda, y al final a la derecha.
Поверни направо на перекрестке.
Gira a la derecha en el cruce.
Люди судачат друг с другом : " О, это та самая, у которой муж гуляет направо и налево за ее спиной.
La gente codeandose, diciendo : " Esa es la mujer cuyo esposo anda con cualquiera a sus espaldas.
Если ехать на автомобиле с рядным двигателем v8 со скоростью 130 км в час по свободной дороге, по трассе I-5 до 450-ой, по 10-ой на восток, свернуть на Ла-Синега, направо по Вашингтон, на север по Вермонт, а затем пробраться на Сельма по переулку, то можно добраться за 1 час 42 минуты, и еще перекусить тако.
Si conduces un motor V8 con un cigüeñal plano a 130 km / h con buen tráfico tomas la I-5 hasta la 405, y luego hasta el este 10, bajas en la Ciénega doblas a la derecha en Washington, hacia el norte en Vermont y luego te metes por Selma usando el callejón podrías llegar en 1 hora y 42 minutos y aún tener tiempo para unos tacos.
Направо.
- Hacia la derecha.
Компания терпела убытки. Людей увольняли. А президент швырялся деньгами направо и налево.
Mientras los resultados de la compañía caen y la empresa es reestructurada... el Presidente ha estado teniendo un estilo de vida extravagante.
. Ты смотришь налево и направо Как будто ты живешь чьей то чужой жизнью
# Estás mirando a izquierda y derecha # # como si estuvieras viviendo la vida de otra persona #
Поворачивай направо.
- Tuerce a la derecha.
Направо, направо.
A la derecha, a la derecha.
Где тут у тебя туалет? Первая дверь направо
La primera a la derecha.